Re: Prośba o przetłumaczenie metryki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
jodrowska

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: czw 26 paź 2017, 19:31
Lokalizacja: Toruń

Re: Prośba o przetłumaczenie metryki

Post autor: jodrowska »

Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Powiadomienie o wpisie do aktu urodzenia z Urzędu Stanu Cywilnego
w Toruniu /Thorn/ z 5.01.1943.
Obok wpisana w akcie urodzenia Marianna Kopyczynski urodzona Binkowski
zmarła 5.08.1942 w Toruniu, akt zgonu USC Toruń nr 1963/1942.

Gross Reichenau, 13.04.1943

Urzędnik Stanu Cywilnego: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
jodrowska

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: czw 26 paź 2017, 19:31
Lokalizacja: Toruń

Post autor: jodrowska »

Dziękuję:)
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”