Akt zgonu wsi Sygniowka, 1936 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Denys

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 16 wrz 2023, 03:47

Akt zgonu wsi Sygniowka, 1936 - OK

Post autor: Denys »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu skrótów i slow w akcie zgonu wsi Sygniowka, 1936

Kod: Zaznacz cały

<img src="https://zapodaj.net/images/92a9a0cf5fc10.png" style="width:100%;">
Dziękuję i pozdrawiam!
Denys

https://zapodaj.net/images/92a9a0cf5fc10.png
Ostatnio zmieniony pt 06 paź 2023, 14:01 przez Denys, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu wsi Sygniowka, 1936

Post autor: Andrzej75 »

. . . córka Władysława i Anny . . . [napisano po polsku:] zarobnika

W przyczynie śmierci napisano coś w rodzaju dermatitis exfolatiosa, ale czegoś takiego nie ma. Może miało to być dermatitis exfoliativa (złuszczające zapalenie skóry).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Denys

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 16 wrz 2023, 03:47

Akt zgonu wsi Sygniowka, 1936

Post autor: Denys »

Dziękuję!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”