Prośba o odczytanie w języku polskim

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Iwona_h

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 05 maja 2022, 10:56

Prośba o odczytanie w języku polskim

Post autor: Iwona_h »

Poproszę was o odczytanie aktu numer 118
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Pozdrawiam,
Iwona
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Prośba o odczytanie w języku polskim

Post autor: Lakiluk »

Podawaj zawsze szczegóły.


118
Oświęcim
Ignacy
Machajek
w. 40 l.

Działo się w Radomiu dwudziestego pierwszego stycznia tysiąc dziewięćset dwudziestego roku o godzinie jedenastej rano. Świadkowie Wincenty Grzywacz(?) i Szymon Nowakowski obaj pełnoletni oświadczyli nam że wczoraj o godzinie dziesiątej wieczorem umarł na paraliż w Oświęcimiu Ignacy Machajek syn Aleksandra i Katarzyny z Sadolskich. Żył czterdzieści lat. Zostawił żonę Zofię. Zapisany do ksiąg stałej ludności w gminie Kazanów.
Przekonawszy się o zejściu Machajeka akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany.
Ksiądz Piotr Gorski
Łukasz
Iwona_h

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 05 maja 2022, 10:56

Prośba o odczytanie w języku polskim

Post autor: Iwona_h »

Dziekuje bardzo.
To jest prawdopodobnie brat mojego dziadka Piotra Machajka urodzonego w 1885 roku, syna Aleksandra i Katarzyny z Sadurskich.

Pozdrawiam,
Iwona
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”