OK. Żytno Jan Nepomucen??

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Remik25

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: wt 02 lis 2010, 13:01
Lokalizacja: Częstochowa

OK. Żytno Jan Nepomucen??

Post autor: Remik25 »

Witam,

prośba o pomoc w rozszyfrowaniu aktu.. Akt spisany został pod rokiem 1793. Czy to oznacza, że chrzest Jana Nepomucen [Siemieńskiego] z Żytna miał miejsce po 3 latach??

https://www.fotosik.pl/zdjecie/610c184e7aaa5ac1
serdeczne dzięki!
Łukasz
Ostatnio zmieniony sob 14 paź 2023, 16:55 przez Remik25, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Żytno Jan Nepomucen??

Post autor: Andrzej75 »

Nie.
Po 3 latach miało miejsce uzupełnienie obrzędów chrzcielnych względem dziecka ochrzczonego z wody 11 VI 1790.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Remik25

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: wt 02 lis 2010, 13:01
Lokalizacja: Częstochowa

Żytno Jan Nepomucen??

Post autor: Remik25 »

"miało miejsce uzupełnienie obrzędów chrzcielnych" - co to znaczy? Po 3 latach spisano dopiero akt?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Żytno Jan Nepomucen??

Post autor: Andrzej75 »

Remik25 pisze:"miało miejsce uzupełnienie obrzędów chrzcielnych" - co to znaczy?
Poniżej link do obrzędów chrztu św. Można sobie poczytać, jak postępowano w przypadku dopełnienia obrzędów chrzcielnych (in supplendis caeremoniis) nad dzieckiem już wcześniej ochrzczonym z wody.
http://mszatrydencka.waw.pl/images/stor ... arvuli.pdf
Remik25 pisze:Po 3 latach spisano dopiero akt?
Akt dopełnienia obrzędów chrzcielnych spisano od razu po ich dopełnieniu. A czy 3 lata wcześniej spisano akt chrztu z wody, tego nie wiem.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”