Prośba o przetłumaczenie urodzenia Marianna Binkowska ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
jodrowska

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: czw 26 paź 2017, 19:31
Lokalizacja: Toruń

Prośba o przetłumaczenie urodzenia Marianna Binkowska ok

Post autor: jodrowska »

Witam
Prosba o przetłumaczenie aktu urodzenia.

https://ibb.co/ww9g2yG
Ostatnio zmieniony czw 19 paź 2023, 12:50 przez jodrowska, łącznie zmieniany 4 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7902
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 85,
USC Silbersdorf, 9.08.1892,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
przez zarząd gminy /Gemeindevorstand/ Mlewo potwierdzony,
mieszkaniec /der Einwohner/ Johann Binkowski,
zam. Mlewo,
katolik,
i zgłosił, że Katharine Binkowski urodzona Kowalska, jego żona,
katoliczka,
zamieszkała z nim , zgłaszającym,
w Mlewo w jego mieszkaniu 6.08.1892 przed południem
o godzinie 1, urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imię
Marianna.
Odczytane, zatwierdzone i podpisane: Jan Binkowski
Urzędnik: Froese.

Informacja do wpisu o urodzeniu z USC Thorn z 5.01.1943.
Obok w akcie urodzenia wpisana Marianna Kopyczynski ur. Binkowski
zmarła 5.08.1942 w Toruniu.
Akt zgonu nr 1963/1942 USC Thorn.
Gross Reichenau, 13.04.1943
Urzędnik Stanu Cywilnego: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
jodrowska

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: czw 26 paź 2017, 19:31
Lokalizacja: Toruń

Post autor: jodrowska »

Bardzo dziękuję :)
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”