Dzień Dobry
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie zawodu mojego 3x pra dziadka Jan Tułeckiego. 21 akt, skan nr.59 z pod tego linku
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/5860959
Pozdrawiam
Daniel Malec
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu-OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Ministrant103

- Posty: 51
- Rejestracja: pn 12 paź 2020, 20:20
- Lokalizacja: Malawa k. Rzeszowa
- Kontakt:
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu-OK
Ostatnio zmieniony ndz 22 paź 2023, 16:30 przez Ministrant103, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
1. Jeśli chodzi tylko o przetłumaczenie zawodu, to nie trzeba zakładać osobnego wątku; wystarczy wpisać się tutaj:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-6978.phtml
2. Na SzwA nie trzeba podawać linku do całej jednostki z podaniem numeru skanu; wystarczy zamieścić bezpośredni link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... babb4999fb
c.r. perceptor aerarii publici = c.k. poborca podatkowy [dosł. dochodów publicznych, skarbu publicznego]
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-6978.phtml
2. Na SzwA nie trzeba podawać linku do całej jednostki z podaniem numeru skanu; wystarczy zamieścić bezpośredni link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... babb4999fb
c.r. perceptor aerarii publici = c.k. poborca podatkowy [dosł. dochodów publicznych, skarbu publicznego]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043