Akty UMZ - prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sensi

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 14:07

Akty UMZ - prośba o tłumaczenie

Post autor: Sensi »

Szanowni Państwo,

zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu nr 7 z 1890 roku z Parafii Racibórz-Markowice-Markowitz dotyczącego Rozalii Kijok:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/18712905

Będę wielce zobowiązana.
Julia
Malrom

Sympatyk
Posty: 8058
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akty UMZ - prośba o tłumaczenie

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 7,
USC Markowitz, 12.01.1890,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,

chałupnik /der Häusler/ Joseph Kijok,
zam. Kobilla,
i zgłosił, że Rosalie Kijok,
lat 2 i 3mce,
katoliczka,
zam. Kobilla,
ur. Kobilla, [obok wpisano 157/1887/M /nr aktu ślubu rodziców??]/,
córka zgłaszającego i jego żony Franciska urodzonej Bugdok,

w Kobilla 11.01.1890, przed południem o 9 godzinie zmarła.

Odczytane, potwierdzone i podpisane: Jozef Kijok

Urzędnik: Kipka

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”