Karol Barański - prośba o przetłumaczenie [OK]

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

michalbaranski

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: wt 26 wrz 2023, 10:39

Karol Barański - prośba o przetłumaczenie [OK]

Post autor: michalbaranski »

Dobry wieczór,

bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia (odpis wierzytelny - allegata załączona do aktu ślubu) Karola Boromeusza Barańskiego, syna Michała:

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... fd225f_max

Pozdrawiam serdecznie,
Michał
Ostatnio zmieniony śr 25 paź 2023, 10:22 przez michalbaranski, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Karol Barański - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Andrzej75 »

Ja, niżej podpisany, potwierdzam i zapewniam, że w prześwietnej kolegiacie jarosławskiej obrz. łac. został ochrzczony Karol Boromeusz, dnia 18 października 1789 roku, syn z prawego łoża szlachetnego Michała Barańskiego i Anny, małżonków, katolików. Chrzestnymi byli: szlachetny Maciej Niżyński, jak również godna Agnieszka Nowakowska.
Dan w Jarosławiu dnia 30 listopada 1796 r. w kolegium wiel. wikariuszów
(—) Aleksander Okrutzki, mp., wikariusz wspomnianego kościoła
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
michalbaranski

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: wt 26 wrz 2023, 10:39

Karol Barański - prośba o przetłumaczenie

Post autor: michalbaranski »

Z całego serca dziękuję!

Pozdrawiam serdecznie,
Michał Barański
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”