Akt ślubu, 1848, Niewidok Jan

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Maciejka26

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: ndz 27 gru 2020, 22:22

Akt ślubu, 1848, Niewidok Jan

Post autor: Maciejka26 »

Witam,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Jan Niewidok & Agnieszka Uran
https://drive.google.com/file/d/1WxFWk9 ... sp=sharing

z góry dziękuję,
Pozdrawiam,
Maciej
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

5 / 10 / 52 / Jan, ślubny syn Andrzeja Niewidoka, zagrodnika, i Agnieszki Hejmo; 25 l., kawaler / Agnieszka, córka Jana Urana, zagrodnika, i Marianny Roman; 25 l., panna / Jan Burdel i Jan Sojak; zagrodnicy xx

Miało miejsce zezwolenie dominium Tarnawa z 3 II 1848, nr 88.
Pobłogosławił Sebastian Bryniarski, miejscowy proboszcz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”