Andrzej Augustyniak vel Baytała urodzenie 1747, dziękuję, ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
mar_jan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 24 sie 2013, 21:32
Podziękował: 6 times

Andrzej Augustyniak vel Baytała urodzenie 1747, dziękuję, ok

Post autor: mar_jan »

Prosze o tłumaczenie aktu urodzenia nr 449, Jedlicze, Zgierz.
https://drive.google.com/file/d/1QIz78A ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony pn 06 lis 2023, 14:02 przez mar_jan, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam wszystkich czytelników, Mariusz
Szukam aktu zgonu lub miejsca pochówku Aleksego Janeckiego s. Jana i Antoniny z Dąbrowskich lata 1940-1957...
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Andrzej Augustyniak vel Baytała urodzenie 1747

Post autor: Andrzej75 »

[Jedlicze i Huta]
chrz. 30 XI 1747
dziecko: Andrzej
rodzice: pracowici Wojciech Augustynek i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: sławetni Sebastian Śliwkowicz; Marianna Sowina ze Zgierza
chrzcił: jw. [tj. Andrzej Brański, proboszcz szpitalny zgierskiego kościoła parafialnego]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”