Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Manikowski_Kacper

- Posty: 53
- Rejestracja: czw 18 lut 2010, 10:27
- Lokalizacja: Nowa Ruda
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Witam,
Jestem początkującym badaczem mikrofilmów u mormonów i wielu rzeczy jeszcze nie wiem, zwłaszcza, że księgi, które przeglądałem, są spisywane w łacinie.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2cc ... cd687.html
Tutaj nie wiem, co oznaczają dopiski pod informacją o kapłanie.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/354 ... a0ea0.html
W tej części mam problem z zajęciem rodziców i imieniem matki chrzestnej.
Z góry dziękuję za pomoc,
Pozdrawiam,
Kacper Manikowski
Jestem początkującym badaczem mikrofilmów u mormonów i wielu rzeczy jeszcze nie wiem, zwłaszcza, że księgi, które przeglądałem, są spisywane w łacinie.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2cc ... cd687.html
Tutaj nie wiem, co oznaczają dopiski pod informacją o kapłanie.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/354 ... a0ea0.html
W tej części mam problem z zajęciem rodziców i imieniem matki chrzestnej.
Z góry dziękuję za pomoc,
Pozdrawiam,
Kacper Manikowski
- MalgorzataKurek

- Posty: 232
- Rejestracja: pt 25 kwie 2008, 13:56
- Lokalizacja: Kraków
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Witam!
Moim zdaniem:
1. ochrzcił i potwierdził
2. zajęcie ojca to "mercennarius in Żydaczów", czyli "najemnik, płatny sługa z Żydaczowa", a matka chrzestna to Ludwika, żona Andrzeja Ludkiewicza.
Pozdrawiam
Moim zdaniem:
1. ochrzcił i potwierdził
2. zajęcie ojca to "mercennarius in Żydaczów", czyli "najemnik, płatny sługa z Żydaczowa", a matka chrzestna to Ludwika, żona Andrzeja Ludkiewicza.
Pozdrawiam
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Na Genepedii masz szablony do tłumaczenia aktów metrykalnych.
http://genepedia.pl/index.php?title=Kat ... 2umaczenia
Pozdrawiam
Janusz
http://genepedia.pl/index.php?title=Kat ... 2umaczenia
Pozdrawiam
Janusz
-
Manikowski_Kacper

- Posty: 53
- Rejestracja: czw 18 lut 2010, 10:27
- Lokalizacja: Nowa Ruda
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Dziękuję.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cd6 ... 25733.html
A czego dotyczą dopiski na tym zdjęciu pod imieniem?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cd6 ... 25733.html
A czego dotyczą dopiski na tym zdjęciu pod imieniem?
- Bartek_M

- Posty: 3376
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Potwierdzenia odpisów tego aktu chrztu/bierzmowania, tj. kolejno: "wyciągu" w 1925 i "duplikatu" dwa lata później.
-
Manikowski_Kacper

- Posty: 53
- Rejestracja: czw 18 lut 2010, 10:27
- Lokalizacja: Nowa Ruda
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
Dziękuję za pomoc.
Mam problemy z rozczytaniem kolejnego wpisu chrztu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d89 ... 8c782.html
Ten dopisek o śmierci(?). Jaka jest data? zwłaszcza miesiąc.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/08b ... 40447.html
W tej części nie mogę się rozczytać zajęcia rodziców chrzestnych. Może ktoś da radę.
Pozdrawiam.
Mam problemy z rozczytaniem kolejnego wpisu chrztu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d89 ... 8c782.html
Ten dopisek o śmierci(?). Jaka jest data? zwłaszcza miesiąc.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/08b ... 40447.html
W tej części nie mogę się rozczytać zajęcia rodziców chrzestnych. Może ktoś da radę.
Pozdrawiam.
-
Manikowski_Kacper

- Posty: 53
- Rejestracja: czw 18 lut 2010, 10:27
- Lokalizacja: Nowa Ruda
