Akt zgonu wsi Sygniowka, 1937 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Denys

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 16 wrz 2023, 03:47

Akt zgonu wsi Sygniowka, 1937 - OK

Post autor: Denys »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu diagnozy w akcie zgonu wsi Sygniowka, 1937

Obrazek

Dziękuję i pozdrawiam!
Denys
Ostatnio zmieniony wt 07 lis 2023, 23:55 przez Denys, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu wsi Sygniowka, 1937

Post autor: Andrzej75 »

Rozpoznanie to jest tylko to:
tbc. cavernosa pulm. = tuberculosis cavernosa pulmonum = gruźlica jamista płuc

Dalej jest już tylko papierologia:
Dokument oględzin z 4 XI 1937, dr Świętnicki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Denys

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: sob 16 wrz 2023, 03:47

Akt zgonu wsi Sygniowka, 1937

Post autor: Denys »

Dziękuję!
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”