Akt Małżeństwa Nr8, Jakub Kulesza 1814 par.Brańszczyk - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sasin_Mariusz

Sympatyk
Posty: 146
Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42

Akt Małżeństwa Nr8, Jakub Kulesza 1814 par.Brańszczyk - OK

Post autor: Sasin_Mariusz »

Dzień Dobra,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie Aktu jak w tytule.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=316525

Dziękuję
Mariusz Sasin
Ostatnio zmieniony pt 24 lis 2023, 18:00 przez Sasin_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt Małżeństwa Nr8, Jakub Kulesza 1814 par.Brańszczyk

Post autor: Andrzej75 »

Trzczanka
16 XI
zaślubieni: uczciwi Jakub Kulesza, kawaler, 24 l., parafianin długosiedlski; Marianna z Dasiaków 1-o voto Szymanikowa, wdowa, 28 l., z Trzczanki, parafianka brańszczycka
świadkowie: uczciwi Maciej Kulesza z Bud, parafianin brańszczycki; Stanisław Kulesza z Wiśniewa, parafianin długosiedlski; Franciszek Marszał i Sylwester Koziełek; obaj ostatni z Trzczanki, parafianie brańszczyccy
błogosławił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”