AM, Walter - Trenk; - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

AM, Walter - Trenk; - OK

Post autor: KrystynaZadworna »

Dzień dobry.
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu treści załączonego aktu małżeństwa.
Ja nie znam języka niemieckiego, a już te stare literki to dla mnie czarna magia. Jednak, posługując się szablonem liter pisma staroniemieckiego i słownikiem internetowym, trochę odszyfrowałam, a przynajmniej tak mi się wydaje, jednak nie wiem na ile poprawnie. Proszę więc o sprawdzenie i poprawki.
Moje podejrzenia:
- ślub Katowice, dn. 14.12.1889 rok
- pan młody: Carl Louis Theodor Walter, stanu wolnego, wyznanie ewangelickie, ur. 22.10.1850 rok Niemcza, zam. Katowice, zawodu nie potrafię odczytać, ale pierwszy wyraz to chyba przedsiębiorstwo
- jego rodzice: Carl Louis Walter, Caroline Peschke, ojciec schön und schwarz färbermeister (jakiś mistrz farbiarski chyba), zamieszkali Niemcza
- panna młoda: Florentine Victoria Marie Trenk, niezamężna, wyznania ewangelickiego, bez specjalnego statusu (zawodu), ur. 21.12.1862 rok, Bytom, zam. Katowice
- jej rodzice: Joseph Trenk, Mathilde Neisser, ojciec litograf, zamieszkali Katowice .......? do Bytom, zmarli
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 982b916e60

Pozdrawiam.
Krystyna
Ostatnio zmieniony śr 29 lis 2023, 08:45 przez KrystynaZadworna, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8002
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

AM, Walter - Trenk

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 115,
USC Kattowitz, 17.12.1889,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia slubu,

1. sekretarz zakładowy/firmy/fabryki /der Betriebssecretair Karl Louis Theodor Walter,
stanu wolnego/kawaler,
co do osobistości znany,
ewangelik,
ur. 23.10.1850 Nimptsch,
zam. Kattowitz,
syn mistrza farbiarza tkanin delikatnych i tkanin na czarno /der Schön=und Schwarzfärbermeister/
Karl Louis Walter i jego żony Karoline urodzonej Peschke, zamieszkałych w Nimptsch.

2. niezamężna /die unverehelichte/ Florentine Victoria Marie Trenk, bez szczególnego zawodu,
co do osobistości znana,
ewangeliczka,
ur. 21.12.1862 Beuthen O/S [Oberschlesien],
zam. Kattowitz,
syn litografa /der Litographen/ Josef Trenk zamieszkały w Kattowitz
i jego żony Mathilde urodzonej Neisser, która zmarła w Beuthen O/S.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”