Ślub 1865 Kazimierz Warchoł i Teresa Zaczyk - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Warchoł_Jakub
Nowicjusz
Posty: 8
Rejestracja: pt 13 sty 2023, 14:50

Ślub 1865 Kazimierz Warchoł i Teresa Zaczyk - OK

Post autor: Warchoł_Jakub »

Witam

Proszę o odczytanie i tłumaczenie dopisku pod aktem małżeństwa Kazimierza Warchoł i Teresy Zaczyk nr 4 z dnia 20 lutego 1865 r. Parafia Nawojowa.

https://drive.google.com/file/d/18O_h8f ... sp=sharing

Poniżej wstawiam mój odczyt:
Erga consensum C.R. officis C… Neo Sandecis qua
ad liber… a militia Casimir Warchol de die 3a februarii 1865
No 807 per CR. officem … Neo Sandencinse de die 4a
februarii 1965 No 838.
Et erga Consensum C.R. offici districtualis qua …
pupillaris pro minoremibus sponsis ex die 17a februarii 1865
No … Neo Sandecia
O ile z tłumaczeniem głównej części aktów sobie radzę, to mam niekiedy problemy ze zrozumieniem dopisków pod aktami.

Dziękuję z góry za pomoc.
Jakub
Ostatnio zmieniony śr 20 gru 2023, 12:30 przez Warchoł_Jakub, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Tam są dwie formalności przedślubne:
1) że pan młody jest uwolniony od służby wojskowej (i tego dotyczy zgoda na ślub z nowosądeckiego urzędu obwodowego z 3 II 1865);
2) że oboje młodzi, jako małoletni, otrzymali 17 II 1865 zgodę na ślub z nowosądeckiego starostwa powiatowego (jako władzy opiekuńczej).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”