Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ad 1. Zmiana nazwiska na Puch (w AU takie nazwisko nosi chrzestny).
Ad 2. 17 XI 1888 z wyznania luterańskiego na wyznanie rzymskokatolickie przeszedł Konrad Linn, syn Karola i Marianny Lenhridt, ur. 19 XII 1849 we wsi Heiliveide w obwodzie nowosądeckim.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1048
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Bardzo dziękuję :)
Pozdrawiam
Joanna
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1048
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Dzień dobry,
to znowu ja z pytaniami z Rabki:

1. https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 2&zoom=1.5

Czy ja dobrze widzę, że Józef Płoszczyca w 1926 roku zmienił nazwisko na Stalin (a wraz z nim syn Andrzej)?...
Czy z tego dalszego ścibulonego tekstu jeszcze coś ciekawego wynika?

2. https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75

Akt dotyczący Anieli Kryer - o co chodzi w tej beletrystyce poniżej aktu? Czy tam jest informacja, że ochrzczona z wody w 1898 w Kamieńcu Podolskim? Coś więcej?

Pozdrawiam,
Joanna
Kubieniec_Jakub

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: pn 20 lut 2023, 20:37

Post autor: Kubieniec_Jakub »

Na ile udało mi się odczytać:
ad 1) na mocy odpowiednich decyzji Kurii Metropolitalnej, wojewody krakowskiego i MSW wydano zgodę na używanie nazwiska Stalin, przez OJCA dziecka.
ad 2) Aniela ochrzczona w Kamieńcu Podolskim, wkrótce osierocona, została ponownie ochrzczona przez schizmatyków, przy której to okazji fałszywie i dowolnie przeniesiono jej rok urodzin na 1898. 2 sierpnia 1922 przez Romualda Moskałę, jezuitę, który instruował ją w rzeczach dotyczących wiary, została rozgrzeszona i przyjęta na nowo do kościoła katolickiego. Na potwierdzenie imienia, roku urodzenia i dokonanego chrztu Aniela złożyła przysięgę przed Romualdem Moskałą i świadkami.
Pozdrawiam, Jakub
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1048
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Bardzo dziękuję, a co do roku urodzenia Anieli, to potwierdziła ten 1898?...
Pozdrawiam,
Joanna
Kubieniec_Jakub

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: pn 20 lut 2023, 20:37

Post autor: Kubieniec_Jakub »

Wydaje się, że 1898 to data mylna. Nie ma w adnotacji właściwej (jest oczywiście w akcie data dzienna, którą też potwierdziła przysięgą).
Pozdrawiam serdecznie, Jakub
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1048
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Dzięki :)
Joanna
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1048
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

To znowu ja...

jak odczytać nazwiska obojga rodziców w tych aktach:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 281&zoom=1

akt 46 Jerzy Grzegorz - ???
akt 52 Tadeusz - matka to Kumala, a ojciec?... Tepu?

Pozdrawiam,
Joanna
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

von Martini / Rolecka

Teper (w AM, do którego odsyła przypisek, nazwisko zapisano wyraźniej):
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1048
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Dziękuję :)
Joanna
Zygmunt_Tomasz

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: sob 18 lis 2023, 16:50

Post autor: Zygmunt_Tomasz »

Dobry Wieczór,

https://zapodaj.net/plik-5ltAwQLUrN

Ponownie potrzebuję rady bardziej doświadczonych, chodzi o akt nr 5 - nie wiem czy dobrze rozumiem, że dziecko urodziło się żywe i zmarło przed ochrzczeniem? Jak to zapisujecie w uwagach?

edytowane 1.
I jeszcze mam wątpliwości co do daty zdarzenia - niby czerwiec, ale kolejny akt jest z marca...

edytowane 2.
Jak przetłumaczyć imię "Chrysogonus" lub "Chrysogonius" - wyskoczyło na kolejnej stronie...

Z góry dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam,
Tomek
mmigacz

Sympatyk
Ekspert
Posty: 59
Rejestracja: czw 16 cze 2022, 09:27
Lokalizacja: Stary Sącz
Kontakt:

Post autor: mmigacz »

Witam,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu:
nazwisko ojca dziecka, pierwsza pozycja po prawej https://zapodaj.net/plik-6xmZjj8IHB
tłumaczenie aktu, pozycja 4 od prawej https://zapodaj.net/plik-kHk88KJiXm
imię ojca dziecka, pozycja 1 https://zapodaj.net/plik-lfDD3L3liK
imię matki, pozycja 2 https://zapodaj.net/plik-l9oZvQ9q8u

Pozdrawiam,
Mateusz Migacz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Rafecki
3 IX — chrzest 10-letniego żyda, który otrzymał imiona Franciszek Józef
Adam
Eufrozyna
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
mmigacz

Sympatyk
Ekspert
Posty: 59
Rejestracja: czw 16 cze 2022, 09:27
Lokalizacja: Stary Sącz
Kontakt:

Post autor: mmigacz »

Dziękuje bardzo za odpowiedź. Proszę jeszcze o pomoc w ustaleniu informacji w aktach:

imię ojca, pozycja, 9 https://zapodaj.net/plik-inSnbUL7Ah
imię ojca i dziecka, pozycja 1 https://zapodaj.net/plik-oTvRx7YCod
nazwisko dziecka, pozycja 2. Akt chrztu pozycja 1 od prawej https://zapodaj.net/plik-vIKqqXVAMf
imię i nazwisko dziecka, pozycja 6 (licząc od 11 grudnia) https://zapodaj.net/plik-7PFSr25lm5
imię dziecka, pozycja 8 https://zapodaj.net/plik-cDCm0JMeRo
nazwisko dziecka, pozycja 15. Nazwisko i imię ojca dziecka pozycja 18 https://zapodaj.net/plik-Wveu8V5czJ

Pozdrawiam,
Mateusz Migacz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Błażej
Walenty; Jacek
Lak / To nie jest akt chrztu, tylko dopełnienie obrzędów (Stanisław / urodzeni Józef Mieczkowski i Barbara)
Tomasz Smalec
Konstancja
nieczytelne [Wojakiewicz?] / Stanisław Gadzik/Godzik
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”