Parafia Stary Dzików - information
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Parafia Stary Dzików - information
bonjour,
comment faire pour joindre une photo ou scan
cordialement Pierotation
comment faire pour joindre une photo ou scan
cordialement Pierotation
-
Patrick_Chłąd

- Posty: 108
- Rejestracja: sob 15 sie 2009, 21:40
- Lokalizacja: FRANCJA
Bonjour,
Non vous vous êtes bien exprimé. Il n'est pas possible de faire un copier/coller, il faut passer par un site hébergeur d'images. Elgra vous a donné le lien pour deux sites polonais, en voici un 3ème en français : https://goopics.net/
Attention de bien noter le lien qui sera généré lors de votre transfert, c'est lui qu'il faudra poster ici afin qu'on puisse y accéder.
Non vous vous êtes bien exprimé. Il n'est pas possible de faire un copier/coller, il faut passer par un site hébergeur d'images. Elgra vous a donné le lien pour deux sites polonais, en voici un 3ème en français : https://goopics.net/
Attention de bien noter le lien qui sera généré lors de votre transfert, c'est lui qu'il faudra poster ici afin qu'on puisse y accéder.
Bonjour ,merci pour les infos
https://i.goopics.net/1v6ry5.jpg
c'est un acte en latin ,je l'ai dechiffrée ,mais je voudrais votre version ,surtout les prenoms
merci à l'avance
cordialement Pierot
https://i.goopics.net/1v6ry5.jpg
c'est un acte en latin ,je l'ai dechiffrée ,mais je voudrais votre version ,surtout les prenoms
merci à l'avance
cordialement Pierot
Bonjour,
L'enfant: Antoni (Antoine)
Son pere: Jan (Jean) Zilnyk (?) - Zilczyk (?) - je n'arrive pas a déchiffrer le nom de famille. Vous le connaissez peut-etre?
Sa mere: Anna (Anne) Obszańska
Amitiés,
Bożenna
P.S. pardon, manque d'accents sur certains mots. Le Forum est polonais, l'ordinateur est français. Ils ne se comprennent pas bien.
L'enfant: Antoni (Antoine)
Son pere: Jan (Jean) Zilnyk (?) - Zilczyk (?) - je n'arrive pas a déchiffrer le nom de famille. Vous le connaissez peut-etre?
Sa mere: Anna (Anne) Obszańska
Amitiés,
Bożenna
P.S. pardon, manque d'accents sur certains mots. Le Forum est polonais, l'ordinateur est français. Ils ne se comprennent pas bien.
2 / 21 I 1916 / 30 I 1916 / 36 / Antoni / religia: grekokatolicka / płeć: chłopiec / z łoża: prawego / ojciec: Jan Zilnyk, syn Jerzego i Anny z Obszańskich [Obszańska] / matka: Anna, córka Stanisława Nieckarza [Nieckarz] i Katarzyny z Sobkiwów [Sobkiw] / rolnicy w Moszcz… / [le parrain et la marraine sont hors de cette photo]
Akuszerka: Ewa Kułyk
Chrzcił i bierzmował: Daniel Kotys, adm[inistrator]
Akuszerka: Ewa Kułyk
Chrzcił i bierzmował: Daniel Kotys, adm[inistrator]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Bonjour ,
merci pour ces réponses,
mon dechiffrage :
acte en latin de Moszczanica BASSES CARPATES filiatif :
Antoine fils Jean ZILNYK qui est fils Georges et Anna OBSZANSKA
et de mère Anna fille Stanislas NIECKARZ et Catherine SOBKOW
une de vos réponses m'indique :Jan Zilnyk, syn Jerzego
ce prenom "Jerzego" correspond à Georges ou ?
ou puis je trouver le couple Jerzego ou ? et Anne OBSZANSKA
Cordialement Pierot
remarque :tres complique aupres des Archives Dzikow Stary
pour obtenir des actes ,je ne comprends pas leur attitude
merci pour ces réponses,
mon dechiffrage :
acte en latin de Moszczanica BASSES CARPATES filiatif :
Antoine fils Jean ZILNYK qui est fils Georges et Anna OBSZANSKA
et de mère Anna fille Stanislas NIECKARZ et Catherine SOBKOW
une de vos réponses m'indique :Jan Zilnyk, syn Jerzego
ce prenom "Jerzego" correspond à Georges ou ?
ou puis je trouver le couple Jerzego ou ? et Anne OBSZANSKA
Cordialement Pierot
remarque :tres complique aupres des Archives Dzikow Stary
pour obtenir des actes ,je ne comprends pas leur attitude

