OK! - 1864 - Akt zgonu Eleonory Drzycimskiej - Niewieścin?

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

OK! - 1864 - Akt zgonu Eleonory Drzycimskiej - Niewieścin?

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Proszę o przetłumacznie aktu zgonu eleonory Drzycimskiej domo Leśnickiej zawrtego w metrykach parafii prawdopodobnie Niewieścin za rok 1864.


Link do aktu:

https://drive.google.com/file/d/1zrgeTt ... sp=sharing

Z góry dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam serdecznie.

Bolesław Wasielewicz
Ostatnio zmieniony ndz 31 gru 2023, 14:51 przez Bolesław_Wasielewicz, łącznie zmieniany 1 raz.
lukaszpp

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: ndz 09 gru 2018, 19:53

1864 - Akt zgonu Eleonory Drzycimskiej - Niewieścin?

Post autor: lukaszpp »

Z zanzaczeniem numeru aktu będzie łatwiej. Tutaj nr 43. Strasznie ciężkie pismo.
Eleonora geb. Leśnicka, [nieczytelne],Frank Drzycziński
38 to prawdopodobnie wiek zgonu (dwie ostatnie kolumny to numer osoby zmarłej)
[następnych kolumn nie jestem w stanie przeczytać]
potem wygląda na miejscowość - Brzezinki (?)
oraz Arbeiter / Arbeiter?
Łukasz P.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

1864 - Akt zgonu Eleonory Drzycimskiej - Niewieścin?

Post autor: beatabistram »

To dopowiem-
[nieczytelne] to Ehefrau –malzonka
lat 38
zmarla 31-go maja o 10 przed poludniem, pochowana 2.6 przyczyna- przeziebienie , pozostawila meza i 5 dzieci, zgon zglosil malzonek
Przed Franz jest jeszcze cos, jaki skrot (zawod, status, moze pierwsze imie?) ale zbyt malo materialu do porownania
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 7865
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

przed Franz Drzycimski stoi: des Einwohners

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Einw. :D no i wszystko jasne
Szczesliwego Nowego !!!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”