prośba o rozczytanie/tłumaczenie, Jawiszowice

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Bartos

Sympatyk
Posty: 384
Rejestracja: wt 03 mar 2009, 15:56

prośba o rozczytanie/tłumaczenie, Jawiszowice

Post autor: Bartos »

Dzień dobry.

Zwracam się z prośbą o pomoc w rozczytaniu tego aktu. Dotyczy m.in. miejscowości Jawiszowice a także Dankowic i Kaniowa.

Z góry dziękuję za okazaną pomoc.
Bartosz

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/490e61989052aeb2
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/cf23ea5c09da2e82
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/57ee60d6ccab4518
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/aa2a887d044d36fa
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/e808867b00f973d8
Bartos

Sympatyk
Posty: 384
Rejestracja: wt 03 mar 2009, 15:56

Post autor: Bartos »

Spróbuję raz jeszcze poprosić o pomoc w tym tłumaczeniu.
Albo dowiedzieć się czego ogólnie dotyczy zapis?

Bartosz
Malrom

Sympatyk
Posty: 7984
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Post autor: Malrom »

odpis ; dwa pierwsze linki,
po których może się Pan zorientować w czym rzecz.
Tekst dość trudny do czytania, więc mogą zdarzyć się błędy

lewa strona:
Amtserinnerung womit
in belge./skrót wyrazu/ Kreisvorstandlichen Weisung vom 30.Juni 1866 Zahl 1575
wegen Einführung der Dorfwachen gegen die preussische Grenze der Bericht
zu erstatten wäre?

Bericht
des kk/kaiserlich-königlich/ Biala`er Bezirkshauptmannschafts Numero
de datto 2.Juli 1866 Zahl ?
in betreff der in den Gemeinden an der preussische Grenze aufgestellten
Wachen

/Kreisvorstand/
Gleich nach Erhalt der geehrten Weisung vom 30.Juni 1866 Zahl 1575
ist der in hierortiger Verwendung stehende kk Bezirkshaauptmannschaft
Frankenberg zur Aufstellung der Grenzwachen in die Gemeinden
Kaniow Stary, Kaniow Bestwinski und Kaniow Dankowski entsendet worden.
Laut des von ihm erstatteten Berichtes und den sub? 1. beiliegen ... den
==================
Planskizze sind zur Beobachtung der Weichsel/Wisła/, namentlich in der
Richtung des Ueberschreiten derselben durch eine feindliche Militär
Abtheilung sogleich wahrnehmen und zurück melden zu können, in jeder
der Gemeinden Kaniow Dankowski und Kaniow Bestwinski eine, in der
Gemeinde Kaniow Stary dagegen 9 auf dem ganzen Grenzzuge daher
11 Wachen nothwendig.
Der linke Flügel steht mit den Dorfwachen von östliche Schlesien, der weste
mit jenem der Gemeinde Jawiszowice in Verbindung.
Jede Wache besteht aus 2 Mann und wird nach dem Wunsche der Gemeinden nur alle 24 Stunden abgeläst . Die Wachen sind auf dem längs der Weichsel
an Damme der Teichgrunde von Kaniow Stary nach Dankowice führenden
Wege postirt und so aufgestellt, daß sie sowohl das Feld nach vorwärts
als auch die zwischen je 2 Posten liegenden Wegstrecke genau übersehen
und jedes Anrücken einer die Grenze zessirten Abtheilung wehrnehemen
können.
Ist dies der Fall so verfügt sich eine der beiden Vedetten auf dem nächsten ihm genau bekannten Fußsteig in den....

===========================

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”