Jaki to status, zawód? j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

00lsen

Sympatyk
Posty: 106
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 06:30

Post autor: 00lsen »

Czy w akcie urodzenia Anny Olszewskiej (nr 176) jest wymieniona może profesja/stan społeczny jej ojca w kolumnie "Stand."?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... A6ZQB-Q5L9
Malrom

Sympatyk
Posty: 7928
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

brak dostępu
Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

mieszkaniec
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
JoannaSz123

Sympatyk
Posty: 124
Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35

Post autor: JoannaSz123 »

Proszę o przetłumaczenie statusu ("Der Eltern Stand") z aktu urodzenia nr 7 z 1822r. dot. Anna Gollus
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9623f6f3cf9cc042
Pozdrawiam, Joanna.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7928
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

zapisano: Kammerm.

może to Kammerm/ann, pokojowy, służący
sprawdzić, czy jest jest pełny zapis na innych stronach



bo Kammerfrau/pokojówka, służąca

Pozdrawiam
Roman M.
JoannaSz123

Sympatyk
Posty: 124
Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35

Post autor: JoannaSz123 »

Dziękuję bardzo za pomoc. 😊
Pozdrawiam, Joanna.
Migoti
Posty: 2
Rejestracja: wt 30 sty 2024, 22:05

Post autor: Migoti »

Proszę o pomoc w odczytaniu poniższego zawodu Oswalda. Z góry bardzo dziękuje!

We wcześniejszych aktach narodzin jego córek mam der Grubenarbeiter, ale tutaj jest coś zupełnie nowego.

https://drive.google.com/file/d/1mbcV9L ... sp=sharing
Malrom

Sympatyk
Posty: 7928
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

brak dostępu bez logowania

Pozdrawiam
Roman M.
Migoti
Posty: 2
Rejestracja: wt 30 sty 2024, 22:05

Post autor: Migoti »

Proszę sprawdzić teraz, powinno być ogólnodostępne.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7928
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

der Tagearbeiter, robotnik dzienny, dniówkarz

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu słów zapisanych przy Krystianie Ryser, Antonim Rychły, Jakubie Grzegorczyk i Fryderyku Bajer

https://www.fotosik.pl/zdjecie/641b603c6d75cb01

Dziękuję i Pozdrawiam
Fizia_Lucjan

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pn 29 sty 2024, 19:52

Post autor: Fizia_Lucjan »

Dzień dobry

Bardzo proszę o odczytanie zawodu Johanna Fisia.
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 273&zoom=1

Dziękuję i pozdrawiam
Ostatnio zmieniony ndz 04 lut 2024, 09:55 przez Fizia_Lucjan, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7928
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

der ledige Knecht

Pozdrawiam
Roman M.
Fizia_Lucjan

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pn 29 sty 2024, 19:52

Post autor: Fizia_Lucjan »

Malrom pisze:der ledige Knecht

Pozdrawiam
Roman M.
Bardzo dziękuję.
Ostatnio zmieniony ndz 04 lut 2024, 09:55 przez Fizia_Lucjan, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7928
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Nowak_pat pisze:Dzień dobry

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu słów zapisanych przy Krystianie Ryser, Antonim Rychły, Jakubie Grzegorczyk i Fryderyku Bajer

https://www.fotosik.pl/zdjecie/641b603c6d75cb01

Dziękuję i Pozdrawiam
Byser Christophorus von löbliche Regiment Carl Colloredo gefreüter/Gefreiter
starszy szeregowy z chwalebnego Pułku Carla Colloredo

Anton Rychly, herrschaftlicher Koch /pański kucharz
i Theresia Fridrich

Grzeegorczyk Jacob, ein Kretschmer und Anna gebohrene..
karczmarz/oberżysta i Anna urodzona..

Fridericus Bojer, herrschaftlicher Bedienter /pański służący,sługa und...

Pozdrawiam
Roman M.
Ostatnio zmieniony ndz 04 lut 2024, 20:33 przez Malrom, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”