Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie z języka niemieckiego adnotacji na akcie. W załączniku dołączam zdjęcie. Pozdrawiam serdecznie,
Ania
https://m.fotosik.pl/zdjecie/914b58cef43250ac
Prośba o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Anna_Bzdura

- Posty: 19
- Rejestracja: pn 09 wrz 2019, 20:52
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o przetłumaczenie
Zgodnie z rejestrem glownym zglaszajacy nie nazywa sie Ludynia, ale Ludenia
urzednik sc w zastepstwie Mehrländer
urzednik sc w zastepstwie Mehrländer
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/