OK! Akt Ślubu 1852 - Wincenty Leśnicki + Apolonia / Osielsko

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

OK! Akt Ślubu 1852 - Wincenty Leśnicki + Apolonia / Osielsko

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Witam serdecznie.

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wincentego Leśnickiego i Apolonii Kiełczyńskiej - 5/1852 Parafia Osielsko.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ction=view

Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

Z poważeniem.

Bolesław Wasielewicz
Ostatnio zmieniony pn 08 sty 2024, 17:58 przez Bolesław_Wasielewicz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt Ślubu 1852 - Wincenty Leśnicki + Apolonia / Osielsko

Post autor: Andrzej75 »

Ten akt to pisał chyba ktoś z chorobą Parkinsona.

Chrachol
23 V
zaślubieni: uczciwi Wincenty Leśnicki, kawaler, 28 l., syn Antoniego Leśnickiego i Marianny Zakowicz; Apolonia, panna, 20 l., córka Franciszka i Doroty Kielczyńskich
świadkowie: [Michał?] Straszewski; Jan Cieszyński
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”