Par. Dąbrowa Wielka, Wysokie Mazowieckie...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
HotShotCharlie

Sympatyk
Posty: 287
Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51

Par. Dąbrowa Wielka, Wysokie Mazowieckie...

Post autor: HotShotCharlie »

Cześć,

Prosiłbym o sprawdzenie czy któryś z poniższych aktów urodzenia należy do Kazimierza Pukniela, a jeśli tak, to przetłumaczenie tylko jego.

Osoba: Kazimierz Pukniel
Lata: 1802 i 1804
Miejscowość: Szepietowo-Wawrzyńce

Link do aktów: https://zapodaj.net/plik-RBfvpABaop

Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony pt 26 sty 2024, 17:26 przez HotShotCharlie, łącznie zmieniany 4 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

U - Kazimierz Pukniel - Szepietowo-Wawrzyńce, 1802/1804

Post autor: Andrzej75 »

To są 2 (dwukrotnie spisane) akty chrztu dziewczynek (Ludwiki i Zuzanny).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
HotShotCharlie

Sympatyk
Posty: 287
Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51

U - Kazimierz Pukniel - Szepietowo-Wawrzyńce, 1799

Post autor: HotShotCharlie »

Dziękuję,

prosiłbym o sprawdzenie kolejnego aktu. Być może to jego, ponieważ zgadza się miejscowość i wydaje mi się, że czytelne imię (chyba, że to forma żeńska), jednak nie jestem w stanie odczytać reszty.

Osoba: Kazimierz Pukniel
Akt nr: 4044
Rok: 1799
Rodzice: Franciszek i Katarzyna zd. Szymoniak
Miejscowość: Szepietowo-Wawrzyńce

Link do aktu: https://zapodaj.net/plik-5MU96fExXA

Pozdrawiam,
Karol
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

No ale przecież w tym akcie nie widać nazwiska Pukniel.
Owszem, jest to akt chrztu Kazimierza (Casimirus), ale nie Pukniela, tylko Wojtczuka.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
HotShotCharlie

Sympatyk
Posty: 287
Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51

U - Kazimierz Pukniel - Szepietowo-Wawrzyńce, 1793

Post autor: HotShotCharlie »

Dziękuję,

Tak jak pisałem, nie byłem w stanie odczytać co tam jest napisane, ale tym razem wydaje mi się, że znalazłem dobry akt. Prosiłbym więc o tłumaczenie pozostałych informacji w nim zawartych:

Osoba: Kazimierz Pukniel
Akt nr: 56 (ostatni w roku)
Rok: 1793
Rodzice: Franciszek i Katarzyna zd. Szymoniak
Miejscowość: Szepietowo-Wawrzyńce

Link do aktu: https://zapodaj.net/plik-RfE5U6tsEJ

Pozdrawiam,
Karol
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

U - Kazimierz Pukniel - Szepietowo-Wawrzyńce, 1793

Post autor: Andrzej75 »

wieś Szepietowo-Wawrzeńce
chrz. — 1793
dziecko: Kazimierz
rodzice: pracowici Franciszek i Katarzyna Pukniejowie, ślubni małżonkowie, poddani WP Szepietowskich
chrzestni: pracowity Benedykt Mieksiewicz; pracowita Marianna Wojciechowa
chrzcił: Ignacy Poletyło, altarysta Szkaplerza NMP
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
HotShotCharlie

Sympatyk
Posty: 287
Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51

U - Kazimierz Pukniel - Szepietowo-Wawrzyńce, 1793

Post autor: HotShotCharlie »

Dziękuję za pomoc.
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższego aktu małżeńskiego. Interesuje mnie jak najwięcej informacji.

Osoby: Łukasz Perkowski i Wiktoria Jankowska
Akt nr: 318
Rok: 1799
Rodzice: ?
Miejscowość: Średnica-Pawłowięta, par. Wysokie Mazowieckie (widziałem też Średnicę-Maćkowięta u młodej)
Świadkowie: ?
Dodatkowe informacje: ?

Link do aktu: https://zapodaj.net/plik-1Gq0F3DWtS
Pozdrawiam,
Karol

Interesujące mnie nazwiska i parafie:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... highlight=
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

U - Kazimierz Pukniel - Szepietowo-Wawrzyńce, 1793

Post autor: Andrzej75 »

Średnyca-Pawłowienta
28 I 1799
zaślubieni: szlachcic rolnik Łukasz Perkoski ze wsi Średnica-Pawłowienta, wdowiec, 40 l., pod nr. 12; szlachcianka rolniczka Wiktoria Jankoska, panna, 30 l., ze Średnicy-Maćkowiont w par. wysokomazowieckiej
świadkowie: ze strony mężczyzny: szlachcic rolnik Stanisław Jabłoński z Maćkowiont; szlachcic rolnik Felicjan Średnicki z Pawłowiont; ze strony panny: szlachcic rolnik Stanisław Perkoski z Dąbrówki w powiecie tykocińskim; szlachcic rolnik Kasper Mistkoski ze wsi Mistki w parafii Wielka Dąb.
błogosławił: Kazimierz Michał Dzierzek, proboszcz wysokomazowiecki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
HotShotCharlie

Sympatyk
Posty: 287
Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51

U - Kazimierz Pukniel - Szepietowo-Wawrzyńce, 1793

Post autor: HotShotCharlie »

Dziękuję.
Prosiłbym o przetłumaczenie też tego, bo chyba by wychodziło, że to jego pierwsze małżeństwo.

Osoby: Łukasz Perkowski i Katarzyna Średnicka
Akt nr: 109
Rok: 1788
Miejscowość: Średnica-Pawłowięta, par. Wysokie Mazowieckie
Dodatkowe informacje ?

Link do aktu: https://zapodaj.net/plik-Yci3wSoskH
Pozdrawiam,
Karol

Interesujące mnie nazwiska i parafie:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... highlight=
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Śrzednica-Pawłowięta
2 XI 1788
zaślubieni: szlachetny Łukasz Perkowski, kawaler, syn szlachetnego Szymona Perkowskiego; szlachetna Katarzyna, córka szlachetnego Kazimierza Śrzednickiego, panna
świadkowie: szlachetny Andrzej Pruszyński; szlachetny Józef Śrzednicki
błogosławił: Piotr Onufry Mączyński, wikariusz kościoła wysokomazowieckiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”