OK! Aktu Zgonu 1832/130 Marianna Gwizdała, Śliwice.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

OK! Aktu Zgonu 1832/130 Marianna Gwizdała, Śliwice.

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Proszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu Marianny Gwizdała z ksiąg metrykalnych parafii Śliwice za rok 1832 - nr aktu 130.

Link do aktu:


https://drive.google.com/file/d/1watN0c ... sp=sharing


Z góry dziękuję za pomoc.

Z poważaniem.

Bolesław Wasielewicz
Ostatnio zmieniony śr 17 sty 2024, 20:05 przez Bolesław_Wasielewicz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Aktu Zgonu 1832/130 Marianna Gwizdała, Śliwice.

Post autor: Andrzej75 »

Link do skanu na SzwA:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3ce4707fe8

130 / 30 XII / Łązki Piec / Marianna Gwizdała / 67 l. / wdowa / nie wiadomo / jw. [tj. mieszkaniec] / suchoty / pełnoletni syn
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: elgra »

Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów)

A po drugie linki do fotosika, zapodaj i innych znikają po pewnym czasie i tłumaczenie traci sens.

Elżbieta - moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”