Kokutkowice Catharina Goj

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

sliwq

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: śr 20 maja 2020, 11:09

Kokutkowice Catharina Goj

Post autor: sliwq »

Bardzo proszę o tłumaczenie ostatniego wpisu z pierwszej strony dot. osoby Catharina Goj
https://i.ibb.co/ggf2vzJ/1-301-0-0-2002-0024.jpg


oraz czwarty z drugiej strony:
https://i.ibb.co/RCVv7Y0/1-301-0-0-2002-0028.jpg
Pozdrawiam
Karol

Zastanów się dobrze, wiesz że nic nie wiesz,
ile z tego co wiesz, potwierdza niewiedzę?
W ciszy odnajdziesz sens bo jest nonsensem,
myśleć szukając sensu w nonsensie.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Link do skanu na stronie AGAD:
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/30 ... 2_0024.htm

18 V 1920 r. / 51/16 / Filip Bohacz, rolnik, s. Jana i śp. Anny z Wojtkowów, urodz. i zam. w Kokutkowcach; gr.kat., kawaler, * 21 II 1894 / Katarzyna Goj, c. Symeona i Rozalii z Szarych, rolników, ur. i zam. w Kokutkowcach; panna, 19 XI 1895 / Jan Szary i Szczepan/Stefan Kołtowski; miejscowi wieśniacy
Po przeprowadzeniu egzaminu przedślubnego, okazaniu ze strony narzeczonego zaświadczenia o zapowiedziach z urzędu grekokatolickiego w Isypowcach z 16 V 1920 r., ogłoszeniu podczas Mszy trzech zapowiedzi w kościele w Kokutkowcach, a ponadto niewykryciu żadnej przeszkody — pobłogosławiłem małżeństwu, Zygmunt Bielski, miejscowy ekspozyt.

---

Link do skanu na stronie AGAD:
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/30 ... 2_0028.htm

[26 V ???] / 28/28 / Wawrzyniec Dwojny, s. Krzysztofa i Katarzyny Kołtowskiej, wieśn.; 33 l., wdowiec / Katarzyna Goj, c. Macieja i Marii Jałowickiej, wieśn.; panna, 22 l. / Jan Stonoga +; Ignacy Starak +; rolnicy
[…]
Pobłogosławiłem: Ignacy Nezbuth, proboszcz

---

Regulamin jest jasny:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-53769.phtml
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”