Prośba o pomoc w odszyfrowaniu dopisku (łacina/polski?)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

niezapominajka18
Posty: 2
Rejestracja: śr 17 sty 2024, 08:44

Prośba o pomoc w odszyfrowaniu dopisku (łacina/polski?)

Post autor: niezapominajka18 »

Dzień dobry,

Chciałabym zwrócić się z uprzejmą prośbą o pomoc o odcyfrowanie notatki pod danymi rodziców numeru 9 w tym akcie. Jak imiona i nazwiska są dla mnie czytelne, tak dodatkowa notatka nie - byłabym wdzięczna za każdą pomoc.

Przy okazji: czy znają Państwo moze znaczenie dopisku "Conj. Coniorum" (w kolumnie ojca)? "Conj." to może być skrót od małżonków, ale "Coniorum" nie znalazłam w słowniku.

Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam.

https://i.postimg.cc/V6rfrMnp/Wojcicki- ... 1861-2.jpg
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Prośba o pomoc w odszyfrowaniu dopisku (łacina/polski?)

Post autor: janusz59 »

Tomasz Wojcicki rzeźnik syn Wojciecha i Franciszki Kincelman małżonków rzeźników (jeśli się nie mylę , to jest tam Conj. laniorum)
Rosa córka Wojciecha Pierwnko i Katarzyny z Różyckich

Na dole jest chyba wpis , że Wojcik i Pierwnko jako ojcowie pozwalają ( bo wg ówczesnego prawa nowożeńcy nie byli pełnoletni)

Pozdrawiam
Janusz
niezapominajka18
Posty: 2
Rejestracja: śr 17 sty 2024, 08:44

Prośba o pomoc w odszyfrowaniu dopisku (łacina/polski?)

Post autor: niezapominajka18 »

janusz59 pisze:Tomasz Wojcicki rzeźnik syn Wojciecha i Franciszki Kincelman małżonków rzeźników (jeśli się nie mylę , to jest tam Conj. laniorum)
Rosa córka Wojciecha Pierwnko i Katarzyny z Różyckich

Na dole jest chyba wpis , że Wojcik i Pierwnko jako ojcowie pozwalają ( bo wg ówczesnego prawa nowożeńcy nie byli pełnoletni)

Pozdrawiam
Janusz
Dziękuję za odpowiedź! Nie Pierwnko, tylko Pieczonka :) Ale ciekawa informacja o tej pełnoletności - czyli 24 lata i 20 lat to było wówczas mniej niż pełnoletność?
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o pomoc w odszyfrowaniu dopisku (łacina/polski?)

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

powinno być wystarczająco na pełnoletność
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Prośba o pomoc w odszyfrowaniu dopisku (łacina/polski?)

Post autor: janusz59 »

Austriackie prawo cywilne miało do 1919 roku wiek 24 lat jako pełnoletniość. Od 1919 -21 lat, od 1973 -19 lat, od 2001 - 18 lat.

Pozdrawiam
Janusz

PS Tomasz urodził się 25 XII 1836. Miał więc skończone 24 lata w 1861 roku.Chrzczony był 14 stycznia 1837 , a rodzice wzięli ślub 13 stycznia 1837.
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Prośba o pomoc w odszyfrowaniu dopisku (łacina/polski?)

Post autor: kamil_360 »

Czy są Państwo w stanie odczytać oryginalny, pierwotny tytuł poniższej księgi?
[Liber?] Natorum Ab An[n]o 1732 [...] Anus 1772
[...] = Sanctus?

Obrazek
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Prośba o pomoc w odszyfrowaniu dopisku (łacina/polski?)

Post autor: Bartek_M »

"Liber natorum ab anno 1732 ad annum 1773."
Bartek
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Prośba o pomoc w odszyfrowaniu dopisku (łacina/polski?)

Post autor: kamil_360 »

B. dziękuję.
Czy mogę jeszcze prosić o pomoc w poniższym zapisie metryki?
[...] Woycisiowna cum? Licentia et psentia Hori Hebdomadarius prae[...] bannis ex ambonam coram populo ad Divia audienda congregato hullo[...] impedimento Canio Sub[...]

Obrazek
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Prośba o pomoc w odszyfrowaniu dopisku (łacina/polski?)

Post autor: Bartek_M »

cum licentia et praesentia hori hebdomadarii, praeviis tribus bannis ex ambona coram populo ad Divina audienda congregato, nulloque impedimento canonico subsecuto
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”