Akt zgonu Agnes Kucz 1891 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

JoannaSz123

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35
Podziękował: 1 time

Akt zgonu Agnes Kucz 1891 OK

Post autor: JoannaSz123 »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
USC -Frydek
1891
akt nr 7
Agnes Kucz

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/e7935f775390ebe1

Za pomoc z góry dziękuję. :)
Ostatnio zmieniony śr 17 sty 2024, 21:14 przez JoannaSz123, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Joanna.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8057
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 7,
USC Siegfriedsdorf, 19.03.1891,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znana osoba urzędnikowi,

komornik /der Einlieger/ Thomas Brandys,
zam. Miedzna , Kreis Pless,
i zgłosił, że wdowa po chłopie/rolniku /die Bauerwittwe/ Agnes Kucz ur. Tomalla,
lat 80,
zam. Miedzna,
urodzona w Boischow, Kreis Pless,
zamężna była w Miedzna zmarłym rolnikiem uprawiającym rolę /der Ackerbauer/ Johann Kucz,

córka des Ackerbauers Martin Tomalla i jego żony Marianna, której dalsze dane są nieznane,
oboje w Boischow są zmarli,

w Miedzna w jej mieszkaniu 18.03.1891 po południu o godzinie 7.30 zmarła.

Zgłaszający oświadczył, że on był przy śmierci Agnes Kucz obecny.

Odczytane, potwierdzone i z powodu niepiśmienności zgłaszający
położył odręczne znaki +++

Urzędnik: obcięte

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”