Dzien dobry,
Uprzejmie prosze o przetlumaczenie dokumentu (drugi link) znajdujacego sie przy akcie slubu i samego aktu (link pierwszy):
Milostowo, 09 wrzesien 1782
Nobiles Walenty Bröckier, wdowiec, posesor Milostowa
i
Zuzanna de Gierinty, panna
Z gory dziekuje za pomoc i pozdrawiam,
A. Knap
https://zapodaj.net/plik-C1VOuMRqPC
https://zapodaj.net/plik-o4VWYjM6FO
Akt slubu Bröckier-de Gierinty, Milostowo 1782r.-OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
knap_agata

- Posty: 45
- Rejestracja: sob 19 lis 2022, 14:00
Akt slubu Bröckier-de Gierinty, Milostowo 1782r.-OK
Ostatnio zmieniony śr 24 sty 2024, 14:20 przez knap_agata, łącznie zmieniany 1 raz.
Miłostowo
9 IX
zaślubieni: szlachetni Walenty Bröckier, wdowiec, na teraz posiadacz wsi Miłostowo; Zuzanna z Gierintów, panna
świadkowie: urodzeni Jan Kałdowski; Antoni Kaszyński i inni
błogosławił: Tomasz Robiński, dziekan lwówecki, proboszcz kwilecki
/dyspensa od wszystkich 3 zapowiedzi z poznańskiego konsystorza generalnego z 23 VIII 1782 r./
9 IX
zaślubieni: szlachetni Walenty Bröckier, wdowiec, na teraz posiadacz wsi Miłostowo; Zuzanna z Gierintów, panna
świadkowie: urodzeni Jan Kałdowski; Antoni Kaszyński i inni
błogosławił: Tomasz Robiński, dziekan lwówecki, proboszcz kwilecki
/dyspensa od wszystkich 3 zapowiedzi z poznańskiego konsystorza generalnego z 23 VIII 1782 r./
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
knap_agata

- Posty: 45
- Rejestracja: sob 19 lis 2022, 14:00
Nie, nie ma.knap_agata pisze:Czy w dokumencie jest mowa o rodzicach zaslubionych ?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml