Akt urodzenia Salomei Korus 1702, Zagnańsk

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

teemka

Sympatyk
Posty: 65
Rejestracja: śr 28 cze 2023, 21:53

Akt urodzenia Salomei Korus 1702, Zagnańsk

Post autor: teemka »

Szanowni,
Doszłam do chyba ostatniego dostępnego aktu urodzenia z tej części mojej gałęzi (księgi Parafii Zagnańsk istnieją od 1699 roku). Salomea jest z 9 pokolenia przede mną. Tłumaczenie jest na Genetece, jednak tym razem poproszę o łaciński tekst. Chcę zarówno zdjęcie aktu, tekst i tłumaczenie pokazać rodzinie.

Akt 92 urodzenia, Salomei Korus, 1702, Zagnańsk
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58597,9
Pozdrawiam,
Katarzyna
teemka
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia Salomei Korus 1702, Zagnańsk

Post autor: Andrzej75 »

Die 2 9-bris, ego, id., baptizavi Salomeam, Sebastiani Korus & Catharinae, c.l. de Zagnań. Patrini fuere: Joannes Jadamczowski cum Zophia Caina de ead. villa.

2 XI, ja, jw., ochrzciłem Salomeę, [córkę] Sebastiana Korusa i Katarzyny, śl[ubnych] mał[żonków] z Zagnań[ska]. Chrzestnymi byli: Jan Jadamczowski z Zofią Cainą z tej sam[ej] wsi.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”