OK - Akt urodzenia - Brzeźce (Mizerów) - 1895 r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Tolixus

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: śr 26 paź 2022, 08:37

OK - Akt urodzenia - Brzeźce (Mizerów) - 1895 r.

Post autor: Tolixus »

Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia — wraz z nadrukowanymi rubrykami.

Nazwisko: Franciszka HARAZIN
Miejscowość: Brzeźce, Mizerów

Obrazek

Dziękuję za pomoc i pozdrawiam.
Ostatnio zmieniony czw 25 sty 2024, 22:59 przez Tolixus, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Tolixus
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia - Brzeźce (Mizerów) - 1895 r.

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 29,
USC Miserau, 4.03.1895,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

komornik /der Einlieger/ Nicolaus Tetla,
zam. Brzestz, Kreis Pless,

i zgłosił, że Marie Harazin ur. Tetla, żona krawca Andreas Harazin,
oboje Katolicy,
zamieszkała przy swoim męzu,
w Brzestz w mieszkaniu jej męża 26.02.1895 przed południem o godzinie 1.30
urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imię Franziska.

Zgłaszający oświadczył, że on był przy porodzie przez Marie Harazin.

Odczytane, zatwierdzone i podpisane: Nicolaus Tetla

Urzędnik: Frost

Zgodność wtóropisu z Głównym Rejestrem Urodzeń poświadczam,
Miserau, 4.03.1895, Ftrost

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”