Akt urodzenia, Marianna Cierpiał, 1785 r. - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Backside

Sympatyk
Posty: 272
Rejestracja: sob 21 lut 2015, 20:00

Akt urodzenia, Marianna Cierpiał, 1785 r. - OK

Post autor: Backside »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia (3. od góry z lewej strony) Marianny Cierpiał, córki Baltazara i Małgorzaty, z 1785 roku:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Jednocześnie chciałem zapytać czy zdarzało się, że rodzice nawali to samo imię swoim dzieciom? Rok wcześniej znajduję drugie dziecko tej pary ochrzczone również imieniem Marianna (5. od dołu z lewej strony):

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Akt zgonu Marianny Cierpiał znajduję dopiero w grudniu 1785, a więc przez krótki czas ta para musiała mieć dwie córki Marianny (pierwszy od dołu z lewej strony):

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Serdecznie pozdrawiam,
Bartosz
Ostatnio zmieniony śr 31 sty 2024, 23:19 przez Backside, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Łojki
chrz. 11 IX
dziecko: Marianna
rodzice: Baltazar i Małgorzata Cierpiałowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: Dominik Zkęda z Wólki; Jadwiga Wolniczka z Gnaszyna
chrzcił: czcigodny ojciec Aleksy Podlejski

---

2 rzeczy nie są dla mnie jasne:
1) skąd pewność, że Marianna z 1784 r. nie zmarła przed urodzeniem się Marianny z 1785 r.?;
2) skąd pewność, że AZ Marianny z par. Konopiska z 1785 r. dotyczy Marianny urodzonej w parafii Częstochowa w 1785 r.?

Wprawdzie nie można do końca wykluczyć, że żyły jednocześnie 2 siostry o imieniu Marianna; ale wg mnie bardziej prawdopodobne jest, że pierwsza umarła, a druga odziedziczyła po niej imię.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Backside

Sympatyk
Posty: 272
Rejestracja: sob 21 lut 2015, 20:00

Post autor: Backside »

Dzień dobry,

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Co do dwóch pytań, to Łojki i Brzózka (miejsce zgonu z powyższego aktu) leżą obok siebie, mimo że podlegały pod inne parafie w Częstochowie i Konopiskach. Obie parafie są dobrze zidneksowane i nie znajduję innego aktu zgonu Marianny Cierpiał w tych latach. Natomiast wg indeksów para Baltazar i Małgorzata Cierpiał mieli inne dzieci urodzone w Brzózce. Stąd wnioskuję, że akt zgonu z Konopisk dotyczyny Marianny Cierpiał ochrzczonej w Częstochowie.

Czy mógłbym jeszcze prosić o przetłumaczenie drugiego aktu urodzenia Marianny Cierpiał i aktu zgonu? Może z nich udałoby się jeszcze coś wywnioskować.

Pozdrawiam,
Bartosz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Łojki
chrz. 24 VI
dziecko: Marianna
rodzice: Baltazar i Małgorzata Cierpiołowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: Urban Socha; Magdalena Skędzina; oboje z Łojek
chrzcił: jw. [tj. o. Urban Stroński]

---

Z Brzóski
15 XI została pochowana Marianna Cierpiałówna, dziecię 6-tygodniowe, na cmentarzu.

---

Para Baltazar i Małgorzata miała w sumie 3 córki o imieniu Marianna. Według mnie jest nikłe prawdopodobieństwo, żeby żyły jednocześnie 2 Marianny (i to dwukrotnie: w 1785 r. i w l. 1794-96); natomiast o wiele bardziej prawdopodobne jest to, że albo indeksy nie są dokładne, albo w jakiejś księdze (z Częstochowy albo Konopisk) nie wpisano zgonu I Marianny (tej, która się urodziła w 1784 r.).
Chociaż, z II strony, chrzestnym Marianny C. w 1784 r. i świadkiem na ślubie Marianny C. w 1804 r. był Urban Socha. Ale trudno mi powiedzieć, czy była to jedna i ta sama Marianna, czy też jest to czysty przypadek i chodzi o 2 różne Marianny.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”