Witam, mam ogromną prośbę o odczytanie i przetłumaczenie rodziców ze zdjęcia podanego w linku, jedyne czego się doczytałem: Jan Bartusiak z Barnowca i Anna Kopylczak, akty pochodzą z lat od 1861 do 1865 z Miejscowości Barnowiec parafia Maciejowa wyznanie grekokatolickie może jest tam zawarte skąd pochodzi Anna.
Dziękuje i pozdrawiam
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/453d9a09964a91f7
Prośba o przetłumaczenie imion rodziców Aktu chrztu - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Słaby_Zenon

- Posty: 44
- Rejestracja: czw 20 kwie 2023, 16:42
Prośba o przetłumaczenie imion rodziców Aktu chrztu - ok
Ostatnio zmieniony śr 31 sty 2024, 22:37 przez Słaby_Zenon, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Prośba o przetłumaczenie imion rodziców Aktu chrztu
Jan Bartusiak, sołtys z Barnowca, syn Seweryna Bartusiaka, sołtysa z Barnowca, i Tacjany (córki Mikołaja Jopka, sołtysa z Barnowca)
Anna, córka Antoniego Kopylczaka, sołtysa z Roztoczek, i Tacjany (córki Jana Łabasiaka, sołtysa ze Składzistego)
Anna, córka Antoniego Kopylczaka, sołtysa z Roztoczek, i Tacjany (córki Jana Łabasiaka, sołtysa ze Składzistego)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Słaby_Zenon

- Posty: 44
- Rejestracja: czw 20 kwie 2023, 16:42
Prośba o przetłumaczenie imion rodziców Aktu chrztu
Witam, bardzo dziękuję Panie Andrzeju za pomoc jaką mi Pan udzielił, są to dla mnie bardzo ważne informacje które nakierują mnie dalej w poszukiwaniach.
Pozdrawiam Zenon.
Pozdrawiam Zenon.