Dyspensa ślubna 1792 par. Sędziejowice łódzkie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

AdamCze

Sympatyk
Ekspert
Posty: 44
Rejestracja: ndz 06 gru 2020, 14:51

Dyspensa ślubna 1792 par. Sędziejowice łódzkie

Post autor: AdamCze »

Do opisu przodków chciałbym zamieścić choć jedną dyspensę. Tekst czytelny i z tego powodu tę wybrałem. Ogólnie wiadomo o co chodzi.
Lecz chciałbym, by tłumaczenie oddawało ducha i określeń staropolszczyzny.
Nie mając wzorca męczę się już ładnych parę dni i widzę, że to nie to. Chyba odpuszczę? Jedyna nadzieja w forumowiczach.
Niżej to co zrobiłem. Może będzie pomocne.

Z góry wielkie dzięki.


Agnieszka Rzepecka i Piotr Papiewski - Dyspensa ślubna 1792 strona 223

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299594

Transkrypcja

Melchior a Gurowo Gurowski Utriusque Juris Doctor Praepositus Metropolitanus Cancellarius Cathedralis Posnaniensis Vicarius in Spiritualibus et Officialis Generalis Gnesnensis Ordinis Sancti Stanislai Eques.
Ad’m Reverendus Josepho Sałaciński Curatus Siedziejovicensis Nobis in Christo Dilecto Salutem in Domino Oblatae Nobis nuptarum pro Parte Gnosos Petri Papieski et Agnetis Rzepecka Virginis Parochianos Sedziejoviensis 1ma-liter Jpsi 3tio Consangvinitatis gradu Conjuncti Cupiant Secum Matrimonialiter Copulari, sed quia obstante Impedimento Canonico Ejusdem 3tij Consangvinitatis gradus inter Ipsos interveninsis votis Suis hac in parte absque Sanctae Sedis Aplicae Dispensatione potiri nequeant. 2na-propter Nobis humiliter Supplicari fecent quaterius Ipsis in praemissis de opportunae Dispensationis remedio de benignitate Nostra providere dignaremur. Nor Supplicationibus hujusmodi benigne inclinatis attento co quod Jidem Exponentes nimio Amore. Se ab inaicem prosequanturs.
Vigore Facultatum a Sancta Sede Aplica Cellmo Principi Illma Excellmo et Rndsmo Dno Soci Ordinario Archieppo Gnesnensis Die 4ta Februari Anno 1790 ad quinquenncium concessiorum et Nobis Communicatorum in tenore tali. Dispensandi in 3tio et 4to Simplici et mixto tantum cum Pauperibus in Contrahendis, in Contractis vero cum Haereticis Conversis etiam in Secundo Simpliciti et mixto durnsnudo nullomodo attingat primum gradum et in his Casibus Protem Susceptam declarandi legimimam, Antte Aplica qua hac in Paete fungimur Eosdem PETRUM et AGNETEM a quibusvis Excois et Interdicti aliisejs Ecclesiasticis Sententiis Consoris et paenis a Jove vel ab homine quaris occasione vel Causa latis si quibus quomodolibet innodati existant ad affectum praesentium duntaxat cluntaxat Consequendum harum seric absolventes et absolutes fare Censentes, cum Jisdem Exponentibus uti Catholicis Pauperibus
Dumnodae praesata Agnes rapta non fuerit et si rapta fuerit in potestato Raptoris non existatis super praedicto Impedimento Canonico 3tij Consangoinstatis gradus gratiose dispensamus Proleniq ex dictis Exponentibus Suscipiendam legitimam declarismus et Dilni Imae quatamis non obstante dicto Impedimento a Consangvinitatis gradus, Eosdem Exponentes Ieroata Forma Sacto Concilij iridi: dummodo tamen Sibi ab invicem Consenserint, et ahindpsis Canonicum non obstat Impedimentum in facie Ecclesiae in Matrimonium benedixic et Copulare possis et valear plenam dase... Concedimus facultatem. Volumcis autem et Mandamus ut M... Exponentium Noncina et Cognomina, tum et Textium --- Matrimonio inter ipscis Contrahendo assistentium ad praesenspensatio Nostra in Metricam Copulatorum dictae Ecclesiae Siedziejowicensis inscribantur Seii originale praesens penes Metricis Copulatorum omnins asserventur in quod fidem. Gnesnensis Die 3tia Februari Anno Domini 1792. Michael Kociołkowski Canonicus Metropolit Judex Surrogatt Coniun Gurk Gnesnesis.
Adalbertus Kowalczewski Apli Consistorii Gnalis Gnesnensis Notharius

Tłumaczenie

Melchior a Gurowo Gurowski doktor obojga praw (kanonicznego i cywilnego, dawny tytuł nauk) Prefekt Metropolita Kanclerz Katedry Poznańskiej Wikariusz ds. Duchownych i powszechnych w Gnieźnie Kawaler Orderu Świętego Stanisława Rycerza.
Administrator wielebny Józef Sałaciński proboszcz Sędziejowic Szlachetny w Chrystusie umiłowany zwracam się w Panu ofiarowanym ślubie w ramach pokrewieństwa Szlachetnych PIOTRA PAPIESKIEGO i AGNIESZKI RZEPECKIEJ dziewiczych parafian Sędziejowic, którzy po pierwsze 1ma-litr Jpsi=z mocy 3tio stopnia pokrewieństwa pragną złączyć się wspólnie małżeńskim ślubowaniem, ale ponieważ mimo przeszkody kanonicznej zaistniałej między nimi wspomnianego trzeciego stopnia pokrewieństwa ich śluby w tej części nie mogły zostać uzyskane bez odpowiedniej dyspensy Stolicy Apostolskiej.
Po drugie, ponieważ Nas cztery razy pokornie błagali, abyśmy w Naszej dobroci zechcieli udzielić im odpowiedniego (lekarstwa) w postaci dyspensy.
Ani tego rodzaju błaganie, skłaniającym się do uwagi, z którymi wyjaśniali to samo gorliwą miłością. Będą dążyć do siebie .
*****************
pozdrawiam (^_^)
Adam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”