Akt Urodzenia 1787, Marianna Jurczyk, par.Brynica - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sasin_Mariusz

Sympatyk
Posty: 146
Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42

Akt Urodzenia 1787, Marianna Jurczyk, par.Brynica - OK

Post autor: Sasin_Mariusz »

Dzień Dobry,
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia z dn.16.07.1787, m.Surowina.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/a610cdeecbbf259d

Dziękuję
Mariusz
Ostatnio zmieniony pn 05 lut 2024, 19:34 przez Sasin_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8056
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt Urodzenia 1787, Marianna Jurczyk, par.Brynica

Post autor: Malrom »

miejsce i data chrztu: 16.07.1787,

zagrodnikowi /der Gärtner/ Simon Jurczyk i jego żonie /die Eheweib/ Maria /nazwisko rodowe nie podane/,
urodziła się 16.07.1787 dziewczynka /das Mägdlein/, która do chrztu świętego przyniesiona
/zur heiligen Taufe gebracht / gdzie tym samym imię Maria nadane zostało /und derselben der Nahme Maria
beygelegt worden; ochrzcił Greger Koss, Administrator i Parochus/proboszcz/ w Zielazna/Żelazna/.


Chrzestni/Zeugen:
Johann Drass, chłop/der Bauer/ z Brinnitz,
Kristina , żona /die Eheweib/ Mathes Kossyk, dozorca stodoły/stodolny /der Scheuerwärter z Surowina.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”