Dzień Dobry,
Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia z dn.16.07.1787, m.Surowina.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a610cdeecbbf259d
Dziękuję
Mariusz
Akt Urodzenia 1787, Marianna Jurczyk, par.Brynica - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Sasin_Mariusz

- Posty: 146
- Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42
Akt Urodzenia 1787, Marianna Jurczyk, par.Brynica - OK
Ostatnio zmieniony pn 05 lut 2024, 19:34 przez Sasin_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt Urodzenia 1787, Marianna Jurczyk, par.Brynica
miejsce i data chrztu: 16.07.1787,
zagrodnikowi /der Gärtner/ Simon Jurczyk i jego żonie /die Eheweib/ Maria /nazwisko rodowe nie podane/,
urodziła się 16.07.1787 dziewczynka /das Mägdlein/, która do chrztu świętego przyniesiona
/zur heiligen Taufe gebracht / gdzie tym samym imię Maria nadane zostało /und derselben der Nahme Maria
beygelegt worden; ochrzcił Greger Koss, Administrator i Parochus/proboszcz/ w Zielazna/Żelazna/.
Chrzestni/Zeugen:
Johann Drass, chłop/der Bauer/ z Brinnitz,
Kristina , żona /die Eheweib/ Mathes Kossyk, dozorca stodoły/stodolny /der Scheuerwärter z Surowina.
Pozdrawiam
Roman M.
zagrodnikowi /der Gärtner/ Simon Jurczyk i jego żonie /die Eheweib/ Maria /nazwisko rodowe nie podane/,
urodziła się 16.07.1787 dziewczynka /das Mägdlein/, która do chrztu świętego przyniesiona
/zur heiligen Taufe gebracht / gdzie tym samym imię Maria nadane zostało /und derselben der Nahme Maria
beygelegt worden; ochrzcił Greger Koss, Administrator i Parochus/proboszcz/ w Zielazna/Żelazna/.
Chrzestni/Zeugen:
Johann Drass, chłop/der Bauer/ z Brinnitz,
Kristina , żona /die Eheweib/ Mathes Kossyk, dozorca stodoły/stodolny /der Scheuerwärter z Surowina.
Pozdrawiam
Roman M.