Prośba o przetłumaczenie zdania -niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

R_PIOTR

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: śr 08 lip 2009, 20:43

Prośba o przetłumaczenie zdania -niemiecki

Post autor: R_PIOTR »

Dzień dobry bardzo bym prosila o przetłumaczenie zdania "geboren zu Gorzewo verheirathet gewesen zuletat mit der Anzeigewolen"oczywiscie nie jestem pewna czy dobrze odczytałam literki z powazaniem Renata :)
Awatar użytkownika
PiotrGerasch

Sympatyk
Posty: 331
Rejestracja: pn 01 sty 2007, 11:50
Lokalizacja: Szczecin/Częstochowa
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie zdania -niemiecki

Post autor: PiotrGerasch »

Witam,
według mnie: "urodzona w Gorzewie, ostatnio zamężna ze zgłaszającym"
To zgon żony.

pozdrawiam
Piotr
R_PIOTR

Sympatyk
Posty: 38
Rejestracja: śr 08 lip 2009, 20:43

Prośba o przetłumaczenie zdania -niemiecki

Post autor: R_PIOTR »

Dziękuje Panie Piotrze i pozdrawiam Renata :)
Awatar użytkownika
jurek.solecki

Sympatyk
Posty: 634
Rejestracja: ndz 19 lip 2009, 12:44
Lokalizacja: Orneta woj.Warmińsko-Mazurskie

odwrocie zdjęcia + księga notarialna

Post autor: jurek.solecki »

Witam.
Posiadam zdjęcie Dzadka Mateusza Soleckiego zrobione w okresie I wojny. Służył w armii cesarstwa niemieckiego. W latach 1905 - 1908
służbę odbywał w 4 pułku strzelców konnych w Grudziądzu.Pułk wchodził w skład 35 brygady kawalerii.Chodzi mnie o odczytanie i przetłumaczenie napisu na odwrociu zdjęcia/

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a51 ... ff8f0.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3f9 ... 57c2a.html


Pozdrawiam
Jerzy Solecki
Awatar użytkownika
Sylwia_Hanf

Sympatyk
Posty: 100
Rejestracja: pn 01 lut 2010, 22:57

odwrocie zdjęcia + księga notarialna

Post autor: Sylwia_Hanf »

Witam;
na odwrocie zdjecia:

Dies ist aus Galizien
Ich und mein Kamerad Kvaityki (?) aus Jalonbloll (?)

To jest z Galicji. Ja i moj towarzysz (nazwisko) Kvaityki z (miejscowosc/wies) Jalonbloll.

Pozdrawiam Sylwia
Awatar użytkownika
jurek.solecki

Sympatyk
Posty: 634
Rejestracja: ndz 19 lip 2009, 12:44
Lokalizacja: Orneta woj.Warmińsko-Mazurskie

odwrocie zdjęcia + księga notarialna

Post autor: jurek.solecki »

Witam
Pani Sylwio wielkie dzięki za tekst ze zdjecia.
Pozdrawiam
Jerzy Solecki
GrzGol
Posty: 4
Rejestracja: czw 20 mar 2008, 19:20

Proszę o odczytanie kilku słów

Post autor: GrzGol »

Proszę o pomoc czy właściwie odczytałem kilka słów
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ad6 ... 9d01e.html
1) Kuscher ? , Kutscher (dorożkarz/wożnica) czy jednak Käthner
2) Gartner (zagrodnik)
3) Magd (służąca)
Mimo długiego kombinowania nie jestem pewien w/w
Grzegorz
Awatar użytkownika
Młynarka

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: pt 18 sty 2008, 13:18
Lokalizacja: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Kontakt:

Post autor: Młynarka »

Witaj Grzegorzu,

1. zdecydowanie Kutscher,
2. Häusler :wink:,
3. prawidłowo odczytałeś: Magd.
Pozdrawiam
Lila Molenda
GrzGol
Posty: 4
Rejestracja: czw 20 mar 2008, 19:20

Post autor: GrzGol »

Bardzo Dziękuję Pani Lilianno
Osioł zawsze odczyta G zamiast H (2. Häusler ,) :oops:
Grzegorz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”