Witam,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu dokumentu.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7c5f86c904f9d616
Dziękuje,
Pozdrawiam.
Maciej
Prośbą o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu dokumentu - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośbą o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu dokumentu - OK
Ostatnio zmieniony sob 10 lut 2024, 17:17 przez MaciejO, łącznie zmieniany 1 raz.
Prośbą o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu dokumentu
Zameldowanie przy policyjnym Urzędzie Meldunkowym
1.03.1941 przybyła do Brandorf, Kreis Grätz, Dorf /wieś/ na Dorfstrasse nr 1
https://pl.wikipedia.org/wiki/Przyprostynia,
ostatni meldunek: Sackern, Kreis Rawitsch, Dorfstrasse nr 33/ulica wiejska/,
zameldowana była przy rodzicach /bei Eltern/
w górnym prawym rogu: [sporządził] Ortsvorsteher /sołtys/ ,data 1.03.
i jego podpis: Böhnke
nr bieżący: 1,
nazwisko i imię: o
Wosko Stanislawa,
zawód itd: żona /die Ehefrau/
data ur.: 17.09.1911
miejsce urodzenia: Sackern, Kreis Rawitsch,
obywatelstwo: polskie
religia: katoliczka,
miejsce zam.: Sackern
Pozdrawiam
Roman M.
1.03.1941 przybyła do Brandorf, Kreis Grätz, Dorf /wieś/ na Dorfstrasse nr 1
https://pl.wikipedia.org/wiki/Przyprostynia,
ostatni meldunek: Sackern, Kreis Rawitsch, Dorfstrasse nr 33/ulica wiejska/,
zameldowana była przy rodzicach /bei Eltern/
w górnym prawym rogu: [sporządził] Ortsvorsteher /sołtys/ ,data 1.03.
i jego podpis: Böhnke
nr bieżący: 1,
nazwisko i imię: o
Wosko Stanislawa,
zawód itd: żona /die Ehefrau/
data ur.: 17.09.1911
miejsce urodzenia: Sackern, Kreis Rawitsch,
obywatelstwo: polskie
religia: katoliczka,
miejsce zam.: Sackern
Pozdrawiam
Roman M.
