par. Pułtusk, Sucha Poduchowna...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
11 IX
zaślubieni: uczciwy Jakub Luboraczki z Luboracza z powiatu płockiego; Barbara Mamonówna z Rajgrodu z tego samego powiatu
świadkowie: Franciszek Klimuntowicz, nauczyciel kamionecki, i wielu innych wiarygodnych
błogosławił: Stanisław Pigłowski
zaślubieni: uczciwy Jakub Luboraczki z Luboracza z powiatu płockiego; Barbara Mamonówna z Rajgrodu z tego samego powiatu
świadkowie: Franciszek Klimuntowicz, nauczyciel kamionecki, i wielu innych wiarygodnych
błogosławił: Stanisław Pigłowski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Jabłoński_Jacek

- Posty: 279
- Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jadwigi Kożuchowej, Kozłówka rok 1736
https://www.fotosik.pl/zdjecie/5b27220baf884e9d
Z góry dziękuję.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/5b27220baf884e9d
Z góry dziękuję.
Kozłówka
27 III umarła Jadwiga Kożuchowa, mężatka, mająca ok. 34 l., przed swym zgonem niewyspowiadana sakramentalnie, z powodu zbyt późnego powiadomienia o jej chęci wyspowiadania się; a chociaż okazało się, że utraciła już zdolność używania rozumu i mowy, to jednak została warunkowo rozgrzeszona sakramentalnie i namaszczona świętym olejem, a w końcu pochowana na cmentarzu.
27 III umarła Jadwiga Kożuchowa, mężatka, mająca ok. 34 l., przed swym zgonem niewyspowiadana sakramentalnie, z powodu zbyt późnego powiadomienia o jej chęci wyspowiadania się; a chociaż okazało się, że utraciła już zdolność używania rozumu i mowy, to jednak została warunkowo rozgrzeszona sakramentalnie i namaszczona świętym olejem, a w końcu pochowana na cmentarzu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Jabłoński_Jacek

- Posty: 279
- Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Szymona Lipki, 9 grudnia 1756, Kamionka
https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 2_0060.jpg
Z góry dziękuję.
https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 2_0060.jpg
Z góry dziękuję.
Kamionka
9 XII umarł Szymon Lypka, żonaty, mający ok. 40 l., nagle pozbawiony zdolności używania rozumu, warunkowo rozgrzeszony sakramentalnie i opatrzony św. Olejem, w końcu pochowany na cmentarzu; przedtem jednak żył zawsze po katolicku, pobożnie i przykładnie.
9 XII umarł Szymon Lypka, żonaty, mający ok. 40 l., nagle pozbawiony zdolności używania rozumu, warunkowo rozgrzeszony sakramentalnie i opatrzony św. Olejem, w końcu pochowany na cmentarzu; przedtem jednak żył zawsze po katolicku, pobożnie i przykładnie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Jabłoński_Jacek

- Posty: 279
- Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39
Witam. Proszę o przetłumaczenie 2 aktów zgonów z parafii Kamionka
1. Barbara Błażejczykowna, 16.07.1732
https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 2_0038.jpg
2. Akt z 27 lipca 1721 (pod aktem zgonu Marianny Staszkowej)
https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 2_0034.jpg
Z góry dziękuję.
1. Barbara Błażejczykowna, 16.07.1732
https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 2_0038.jpg
2. Akt z 27 lipca 1721 (pod aktem zgonu Marianny Staszkowej)
https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 2_0034.jpg
Z góry dziękuję.
Kamionka
16 VII umarła w Biedaczce tutejsza panna Barbara Błażejczykówna, mająca ok. 26 l., w chwili śmierci pozbawiona sakramentów, z powodu zbyt późnego powiadomienia o jej pobożnej prośbie o nie, jednak w końcu, ponieważ dotąd żyła po katolicku, przeto została pochowana na cmentarzu.
---
To jest adnotacja, że księgę okazano podczas wizytacji biskupiej 27 VII 1721 r.; wspomniano w tej adnotacji, że akta zgonów są prowadzone w parafii od 1715 r., wcześniej zaś zgonów nie zapisywano.
16 VII umarła w Biedaczce tutejsza panna Barbara Błażejczykówna, mająca ok. 26 l., w chwili śmierci pozbawiona sakramentów, z powodu zbyt późnego powiadomienia o jej pobożnej prośbie o nie, jednak w końcu, ponieważ dotąd żyła po katolicku, przeto została pochowana na cmentarzu.
---
To jest adnotacja, że księgę okazano podczas wizytacji biskupiej 27 VII 1721 r.; wspomniano w tej adnotacji, że akta zgonów są prowadzone w parafii od 1715 r., wcześniej zaś zgonów nie zapisywano.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Jabłoński_Jacek

- Posty: 279
- Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39
Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Agnieszki Olszewskiej, rok 1770, 21 stycznia, Małęczyn
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d71dd0b690d61014
Z góry dziękuję.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d71dd0b690d61014
Z góry dziękuję.
chrz. 21 I
dziecko: Agnieszka
rodzice: szlachetni Kazimierz i Katarzyna Olszewscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: WP Franciszek Mieczkowski, będący w szkołach radomskich; WP Teofila Brodowska, panna z Małenczyna
chrzcił: jw., komendarz w Starym Radomiu
dziecko: Agnieszka
rodzice: szlachetni Kazimierz i Katarzyna Olszewscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: WP Franciszek Mieczkowski, będący w szkołach radomskich; WP Teofila Brodowska, panna z Małenczyna
chrzcił: jw., komendarz w Starym Radomiu
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Jabłoński_Jacek

- Posty: 279
- Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39
Proszę o przetłumaczenie AU Piotra Bartnika, syna Marcina i Agnieszki, 1780 Jedlińsk
https://www.fotosik.pl/zdjecie/803c4f5aaf996438
Z góry dziękuję.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/803c4f5aaf996438
Z góry dziękuję.
Jedlińsko
chrz. 1 XII; ur. 30 XI
dziecko: Piotr
rodzice: pracowici Marcin i Agnieszka Bartniczkowie, ślubni małżonkowie, przybysze
chrzestni: uczciwy Izydor Jastrzębski; Apolonia Piniążkowa z Jedlińska
chrzcił: jw.
chrz. 1 XII; ur. 30 XI
dziecko: Piotr
rodzice: pracowici Marcin i Agnieszka Bartniczkowie, ślubni małżonkowie, przybysze
chrzestni: uczciwy Izydor Jastrzębski; Apolonia Piniążkowa z Jedlińska
chrzcił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Jabłoński_Jacek

- Posty: 279
- Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39
Proszę o przetłumaczenie AU Ignacego Rzemińskiego, Kamionka, 06.08.1719, rodzice: Błażej i Jadwiga Okrzejska
https://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#kam ... 1_0028.jpg
Z góry dziękuje.
https://ksiegimetrykalne.pl/viewer/#kam ... 1_0028.jpg
Z góry dziękuje.
Kamionka
chrz. 6 VIII; ur. 30 VII
dziecko: Ignacy
rodzice: sławetni Błażej Rzemiński i Jadwiga Okrzejska, ślubni małżonkowie
chrzestni: przewielebny ks. Mikołaj Janowski, senior kolegiaty lubelskiej; urodzona pani Marianna Bufaltowa
asystujący: urodzony Franciszek Bufalt; Marianna Reczychowa [?]
chrzcił: Antoni Rzemiński, proboszcz w Kamionce
chrz. 6 VIII; ur. 30 VII
dziecko: Ignacy
rodzice: sławetni Błażej Rzemiński i Jadwiga Okrzejska, ślubni małżonkowie
chrzestni: przewielebny ks. Mikołaj Janowski, senior kolegiaty lubelskiej; urodzona pani Marianna Bufaltowa
asystujący: urodzony Franciszek Bufalt; Marianna Reczychowa [?]
chrzcił: Antoni Rzemiński, proboszcz w Kamionce
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Jabłoński_Jacek

- Posty: 279
- Rejestracja: ndz 17 lip 2022, 15:39
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Kamieńskiej, Kamionka 7 stycznia 1727
https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 2_0036.jpg
Z góry dziękuję.
https://www.ksiegimetrykalne.pl/viewer/ ... 2_0036.jpg
Z góry dziękuję.
7 I umarła sławetna Marianna Kamieńska (twierdziła, że była zamężna i podczas podróży została niemal zaduszona przez swego męża; a przybywając w wielkiej słabości do miasta Kamionka, została przyjęta do szpitala), mająca 45 l., mówiła, że jest z Leżajska; opatrzona sakramentami, została pochowana na cmentarzu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml