Dzień Dobry,
Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu nr 14 Szymona Libawskiego.
https://images90.fotosik.pl/706/b0c35eae7eb4ec2dmed.jpg
Dziękuję
Mariusz
AZ 1767, Szymon Libawski, m.Łęg (Lang) par.Żelazna - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Sasin_Mariusz

- Posty: 146
- Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42
AZ 1767, Szymon Libawski, m.Łęg (Lang) par.Żelazna - OK
Ostatnio zmieniony ndz 11 lut 2024, 20:45 przez Sasin_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
AZ 1767, Szymon Libawski, m.Łęg (Lang) par.Żelazna
Akt nie jest po łacinie, tylko po niemiecku, a można to rozpoznać w następujący sposób:
1) główka tabeli jest wydrukowana w języku niemieckim;
2) rubryki są wypełnione kurrentą, która nie służyła do zapisu tekstów łacińskich.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kurrentschrift
1) główka tabeli jest wydrukowana w języku niemieckim;
2) rubryki są wypełnione kurrentą, która nie służyła do zapisu tekstów łacińskich.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kurrentschrift
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Sasin_Mariusz

- Posty: 146
- Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42
AZ 1767, Szymon Libawski, m.Łęg (Lang) par.Żelazna
Tak, zamieściłem z rozpędu w nieodpowiednim dziale.
Dziękuję i pozdrawiam
Mariusz
Dziękuję i pozdrawiam
Mariusz