Akt 21/1905 Henryk Kurc i Katarzyna Bytmankiewicz

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

ksawery

Sympatyk
Posty: 319
Rejestracja: śr 18 wrz 2013, 20:42

Akt 21/1905 Henryk Kurc i Katarzyna Bytmankiewicz

Post autor: ksawery »

Witam serdecznie.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Henryka Kurca z Katarzyną Butmankiewicz. Akt nr 21/1905. Przemyśl parafia NMP.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... bfdf74f0a2

Pozdrawiam
Ksawery
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

21 / 7 III 1905 / Stojańska 21 / Henryk Kurc, rzeźnik, s. śp. Emilii Kurc, urodzony w Gwoźnicy Górnej w pow. strzyżowskim, zamieszkały w Przemyślu; rz.kat., 29 l. (1875, 16/12), kawaler / Katarzyna Butmankiewicz, córka śp. Antoniego i śp. Antoniny Krawiec, małżonków, urodzona w Nowym Mieście pod Dobromilem, zamieszkała w Przemyślu; rz.kat., 30 l. (1874, 24/11), panna / Kazimierz Czerpa, restaurator; Maciej Kuśmider, zakrystian

Po ogłoszeniu 1 zapowiedzi w dniu 5/3 ’05, otrzymaniu dyspensy od 2 zapowiedzi z Najprześwietniejszego Ordynariatu Biskupiego (wydanej w Przemyślu 4/3 ’905, nr 263/m), jak również z c.k. Starostwa Powiatowego (wystawionej w Przemyślu 4/3 ’05, nr 13268), ponadto ustnym udzieleniu dla pewności dyspensy przez Najprześwietniejszego Ordynariusza Miejscowego dnia 6/3 ’905 względem przeszkody ślubowanego niewstępowania w związek małżeński ze strony narzeczonej —

Małżeństwo to, prawnie zawarte, pobłogosławił na mocy delegacji otrzymanej ustnie od wieleb. ks. A. Gorczycy, s[eniora] k[olegium], wieleb. ks. P. Niezgoda, prob.
Ostatnio zmieniony wt 13 lut 2024, 18:33 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ksawery

Sympatyk
Posty: 319
Rejestracja: śr 18 wrz 2013, 20:42

Post autor: ksawery »

Bardzo dziękuję i serdecznie pozdrawiam.
Ksawery.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”