Akt Ślubny 1841 Parafia Wielogłowy - Ubiad - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Słaby_Zenon

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: czw 20 kwie 2023, 16:42

Akt Ślubny 1841 Parafia Wielogłowy - Ubiad - ok

Post autor: Słaby_Zenon »

Witam, proszę o odczytanie aktu ślubu 1841r Andrzeja Waśko i Małgorzaty Zarzyka (Zaczyk?) Parafia Wielogłowy - Ubiad.
Pozdrawiam Zenon.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/7a4ea43c41568857
Ostatnio zmieniony śr 14 lut 2024, 18:42 przez Słaby_Zenon, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt Ślubny 1841 Parafia Wielogłowy - Ubiad

Post autor: Andrzej75 »

1 / 9 XI / [15?] / Andrzej Waśko, s. Michała Waśki i Zofii Wojsionki, ślub. małż., w Wielogłowach nr domu 19; 27 l., kawaler / Małgorzata, ślubna c. wspomnianego już Mikołaja Zarzyki i Agnieszki, jego żony, z domu Witoszczonki, tutejsza; 16 l., panna / Jan Sama xxx; Stanisław Waśko xxx; tutejsi zagrodnicy

Narzeczeni okazali zezwolenie na zawarcie związku małżeńskiego od dziedzica (Wielogłowy, 13 X br.) pod jednym [?] od dominium (Wielogłowy, 29 X br.), które zachowuje się w archiwum parafialnym w fascykule 6/1.

Węzłem małżeńskim złączyłem ja, Hipolit Ritter von Dąbrowa Purzycki, miejscowy proboszcz, mp.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”