Akt ślubu: Norbert Cypionka Ann Hedwig Wollny, Rossberg - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

GrzegorzWolny

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: czw 02 mar 2023, 15:53

Akt ślubu: Norbert Cypionka Ann Hedwig Wollny, Rossberg - ok

Post autor: GrzegorzWolny »

Dzień dobry,
proszę o uzupełnienie brakujących fragmentów i weryfikację przetłumaczonych treści ze szczególnym uwzględnieniem fragmentu dotyczącego rodziców panny młodej (czy jeszcze żyli, czy już zmarli, albo czy któreś z nich jeszcze żyło)
Dziękuję, pozdrawiam,
Grzegorz Wolny

Akt ślubu nr 2,
miejsce Rossberg, ?.01.1907,

narzeczony
(niezrozumiałe) Norbert (niezrozumiałe) Cypionka,
katolik, urodzony 6 czerwca 1878 w Rossberg, zamieszkały Rossberg,
syn (niezrozumiałe) Nicolausa Cypionki i ( niezrozumiałe) Franciscy
z domu Schemon, zamieszkałych (?) w Rossberg

narzeczona
Anna Hedwig Wollny , (niezrozmiałe) urodzona 26 lipca 1885 w Rossberg,
zamieszkała Rossberg,
córka (niezrozumiałe) Christian Wolny (niezrozumiałe) Cacilie z domu Lubos,
zamieszkałych w Rossberg

Świadkowie:
(nierozumiałe) Andreas Białas (niezrozozumiałe), lat 57 ( niezrozumiałe), zamieszkały Bytom (niezrozumiałe)
(niezrozumiałe) Kasper Tokarz (niezrozumiałe), lat 53, zamieszkały Rossberg

Przyjęto, podpisano i zaakceptowano
Norbert ? Cypionka
Anna Hedwig Cypionka, ur. Wollny
Kasper Tokarz

Urzędnik:
(niezrozumiałe)
Koszch?

https://zapodaj.net/plik-gmCVnTUsB8

https://zapodaj.net/plik-G5RjNkPefo
Ostatnio zmieniony czw 15 lut 2024, 11:15 przez GrzegorzWolny, łącznie zmieniany 3 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8057
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Nr 2
USC Rossberg, 12.01.1907,

narzeczony:
ledige Fyhrwerksbesitzer /właściciel pojazdów/, wolny/kawaler
syn des Auszüglers /dożywotnika/ Nicolauss Cypionka
i jego zony Franciska z d. Schemon, oboje/beide zam. W Roosberg

narzeczona:
Anna Hedwig Wollny, ohne Beruf/bez zawodu
córka des Maschinenwärters /dozorcy maszyn/nadzorującego a może pilnującego/ Christian Wollny i Cäcilie...

świadkowie:
3. der Maschinenwärter Andreas Bialas ,
durch den von Person bekannten Straßenmeister Czop anerkannt /przez znaną osobę mistrza szosowego/drogowego Czop potwierdzony,
zam. Beuthen Oberschlesien

4.der Häuer /rębacz w kopalni/ i der Hausbesitzer /właściciel domu/ Kaspar Tokarz, zam. Rossberg

Podpisy:
Norbert Cypionka
Anna Cypionka geborene Wollny,
Andreas Bialas,
Kasper! Tokarz

Der Standesbeamte in Vertretung: Kosch

Pozdrawiam
Roman M.
GrzegorzWolny

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: czw 02 mar 2023, 15:53

Post autor: GrzegorzWolny »

Co prawda w moim "tłumaczeniu" jest informacja o tym, gdzie mieszkają Christian i Cäcilie, ale proszę o weryfikację tłumaczeniowną, czy w 1907 nadal żyli, dziękuję :)
Malrom

Sympatyk
Posty: 8057
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

żyli i oboje mieszkali w Rossberg

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”