AM 1775 Marianna Jurczyk par.Czarnowąsy - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sasin_Mariusz

Sympatyk
Posty: 146
Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42

AM 1775 Marianna Jurczyk par.Czarnowąsy - OK

Post autor: Sasin_Mariusz »

Dzień Dobry,
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu z dn.23.10.1775r.

https://images89.fotosik.pl/708/7c9a8812c09c1df8.jpg

Dziękuję
Mariusz
Ostatnio zmieniony sob 24 lut 2024, 09:21 przez Sasin_Mariusz, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7991
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

1775 Marianna Jurczyk

Post autor: Malrom »

akt niewyraźny, proszę zmienić

Pozdrawiam
Roman M.
Sasin_Mariusz

Sympatyk
Posty: 146
Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42

1775 Marianna Jurczyk

Post autor: Sasin_Mariusz »

Powinno być już dobrze.
Pozdrawiam
Mariusz
Malrom

Sympatyk
Posty: 7991
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Tabele zostały odstąpione tutaj 23.10.1775:
/może narzeczona pochodziła z innej parafii/.

Poniższy akt : Jaka to parafia!!

Czarnowanz, 29.10.1775,

W tutejszym kościele zaślubieni zostali /Sind in Allhiesieger Kirche getrauet worden/,
wdowiec /ein Wittiber/ imieniem /mit Nahmen/ Simon Kobienia, lat 50,
Schafer hiesiger /owczarz tutejszy/

mit/z/

panną /die Jungfer/ Marianna, lat 27, córką /die Tochter/ po św. pamięci/nach dem seeligen /
Simon Jurczek zu der Zeit in Czarowanz /w tym czasie w Czarnowanz/.

Świadkowie/Zeüger:
Norbert Zowada, Walek Czock

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”