Akt zgonu, małżeństwo Dobosz, Włoszczowa, rok około 1800-OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Czarnecki_Kamil

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: sob 24 gru 2022, 22:45

Akt zgonu, małżeństwo Dobosz, Włoszczowa, rok około 1800-OK

Post autor: Czarnecki_Kamil »

Dzień dobry. Będę wdzięczny za pomoc w przetłumaczeniu alegat, na temat małżonków Dobosz. Pochodzili z Woli Wiśniowej, parafia Włoszczowa.

Jeśli dobrze odczytałem, to Wiktoria zmarła 3 sierpnia, roku nie potrafię doczytać.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,401771,32

Mąż Tomasz, zmarł jeśli dobrze odczytałem 2 maja, roku ponownie nie odczytałem.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,401771,31

Z góry dziękuję serdecznie za pomoc.
Ostatnio zmieniony śr 28 lut 2024, 21:35 przez Czarnecki_Kamil, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Kamil
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt zgonu, małżeństwo Dobosz, Włoszczowa, rok około 1800

Post autor: Andrzej75 »

3 VIII 1807 ze wsi Wola Wiśniowa pod nrem 5 została pochowana na włoszczowskim cmentarzu parafialnym pracowita Wiktoria Doboszowa, wdowa, mająca 43 l.

2 V 1792 ze wsi Wola Wiśniowa pod nrem 5 został pochowany na włoszczowskim cmentarzu parafialnym pracowity Tomasz Dobosz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”