Akt zgonu - Marcjanna Chwarścianek - 1902 rok - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 532
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Akt zgonu - Marcjanna Chwarścianek - 1902 rok - OK

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu Marcjanny Chwarścianek z domu Matusz, córki Tomasza i Jadwiga z Fręśków, zmarłej w grudniu 1902 roku w Rosku, żony Wojciecha Chwarścianka.
https://ibb.co/Cn7GWyG

Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony sob 09 mar 2024, 10:25 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu - Marcjanna Chwarścianek - 1902 rok

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 41,
USC Rosko, 07.12.1902,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

mieszkaniec /der Einwohner/ Adalbert Chwarscianek,
zam. Rosko,
i zgłosił, że jego żona Marzianna Chwarscianek ur. Matusz,
lat 52,
katoliczka
zam. Rosko,
urodzona w Biala,
córka właściciela /der Eigentümer/ Thomas Matusz i jego żony
Hedwig, której nazwisko jest nieznane /dla zgłaszającego/, oboje są zmarli
i ostatnio mieszkali w Biala,
w Rosko w jego mieszkaniu 7.12.1902
przed południem o godzinie 9.30 zmarła.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności
zgłaszający położył na dokumencie odręczne znaki+++

Urzędnik: Nowack

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”