OK Akt chrztu, Wołowski par. św. Jana,1810

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Alfajet

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 22:49

OK Akt chrztu, Wołowski par. św. Jana,1810

Post autor: Alfajet »

Bardzo proszę o przetłumaczenie notatki na marginesie aktu chrztu Ludwika Michała Rajmunda Franciszka Wołowskiego, rodzice Franciszek Wołowski i Tekla Wołowska. Dziecko urodzone 31.08.1810, ochrzczone 19.11.1810 w Warszawie, w parafii św. Jana. https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 883&zoom=1
Serdecznie dziękuję,
Grażyna
Ostatnio zmieniony ndz 10 mar 2024, 23:18 przez Alfajet, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Jedyne, co jest jasne z tej adnotacji, to to, że było 5 par chrzestnych. Reszta jest niezrozumiała. Tak czy inaczej, niczego szczególnie istotnego tam nie ma.

„NB. Było 5 par, ale nic [nie dali] [???], [nie zostali zapisani] [???]”.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”