OK - Akt narodzin Jan Nepomucen Krzystosiak Tarczyn 1748

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kuar20

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: pt 14 cze 2019, 01:15

OK - Akt narodzin Jan Nepomucen Krzystosiak Tarczyn 1748

Post autor: kuar20 »

Zwracam się do was z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu, gdyż unika mi wiele informacji z aktu narodzin mojego 6xPra.

lupra? słownik idzie w stronę wilka, mi też się tak kojarzy.
lemeslos? nic mi to niestety nie mówi.

Już trochę zrozumiałem, siostra bliźniaczka Elżbieta? którzy rodzice chrzestni są jego, a którzy jej? kolejność podobna?

Trzeci akt od góry na lewej stronie w Przypkach :

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 2&zoom=1.5

Za pomoc z góry dziękuję
Adrian.
Ostatnio zmieniony ndz 10 mar 2024, 22:07 przez kuar20, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Przypki
chrz. 17 V 1748
dzieci: Jan Nepomucen i Elżbieta, bliźnięta (infantes gemelli)
rodzice: Józef Krzystasak i Rozalia, ślubni małżonkowie
chrzestni Jana Nepomucena: Marcin Makowski; Regina Wolska, sławetna
chrzestni Elżbiety: sławetny Antoni Krukowski; Marianna Perzynina, sławetna
chrzcił: jw. (qui supra) [tj. Ignacy S. Zadolski, wikariusz kościoła tarczyńskiego]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”