akt zgonu,Paprocki-Rzegocin 1886-ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
pozmirowski

Sympatyk
Posty: 214
Rejestracja: wt 30 wrz 2008, 11:17
Lokalizacja: Rzęgnowo

akt zgonu,Paprocki-Rzegocin 1886-ok

Post autor: pozmirowski »

Mikołaj Paprocki, mąż Tekli, syn Bartłomieja i Marianny z d. Marciniak.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a77a71d3ab
Ostatnio zmieniony pn 11 mar 2024, 17:53 przez pozmirowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Wiesław Późmirowski
Malrom

Sympatyk
Posty: 7985
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 69,
USC Rzegocin, 28.05.1896,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
się dzisiaj, co do osoby znana,

Thecla Paprocka urodzona Pawlak,
zam. Zbyki/Żbiki/, Kreis Pleschen,
i zgłosiłam, że jej mąż /der Ehemann/ własciciel domu /der Hausbesitzer/
Nicolaus Paprocki,
lat 47,
katolik.
zamieszkały i urodzony w Zbyki, Kr. Pleschen,
syn parobka /der Knecht/ Bartholomeus Paprocki i jego żony
Marcyanna ur. Marciniak,
w Zbyki, kr.Pleschen 28.05.1896 po południu o 11 godzinie zmarł.

Odczytane, zatwierdzone i z powodu niepiśmienności
zgłaszająca położyła odręczne znaki +++
Urzędnik: St. Krawczyński

Zgodność wtóropisu z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam,
Rzegocin, 28.05.1896,
urzędnik: St. Krawczyński

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”