Akt Zgonu - Agnieszka Garczyńska - Jeleń - 1900 -OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

piotrek1984

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: sob 11 mar 2023, 22:46

Akt Zgonu - Agnieszka Garczyńska - Jeleń - 1900 -OK

Post autor: piotrek1984 »

Proszę o przetłumaczenie Aktu Zgonu nr 11 - Agnieszka Garczyńska z d.Bednarska - Jeleń - 1900



https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=4.25
Ostatnio zmieniony czw 14 mar 2024, 23:19 przez piotrek1984, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 11,
USC Jellen, 29.03.1900,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
co do osoby znany,

chałupnik /der Käthner/ Adam Garczynski,
zam. Jellen,
i zgłosił, że jego matka żona dożywotnika/ seine Mutter die Altsitzerfrau/Agnes Garczynski urodzona Bednarski,
lat 72,
katoliczka,
zam. Jellen,
urodzona Przerottken, Kreis Mlawa, Rußisch Polen,
córka zmarłych małzonków Bednarskich, dalszych danych zgłaszający
nie był w stanie podać,
w Jellen 28.03. 1900, po południu o 11 godzinie zmarła.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Adam Garczynski
Urzędnik w Zastępstwie: Borkowski

Zgodność wtórnika z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam
Jellen, 29.03.1900,
Urzędnik w Zastępstwie: Borkowski

https://www.google.com/search?client=fi ... 0&dpr=1.13

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”