Prośba o odczytanie słowa łacińskiego w akcie ślubu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

andrzej_z

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: wt 04 sty 2022, 15:48

Prośba o odczytanie słowa łacińskiego w akcie ślubu

Post autor: andrzej_z »

Dzień dobry, cały akt jest dla mnie w pełni zrozumiały oprócz tego jednego słowa - następującego po imieniu i nazwisku pana młodego (Adam Hyns). To słowo odczytuję mniej więcej "Płoninnik", ale oczywiście w tej formie nie ma ono sensu więc szukam innego natchnienia :)

Tutaj link do dokumentu, jest to pierwszy pełny akt (Kleszczyn).

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=235877

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Andrzej
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Prośba o odczytanie słowa łacińskiego w akcie ślubu

Post autor: janusz59 »

A może to polskie słowo? W alfabecie łacińskim nie ma litery "ł".
Może Płocinnik, może Płoczinnik ( ktoś , kto z lnu wyrabiał płótna).

Pozdrawiam
Janusz
andrzej_z

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: wt 04 sty 2022, 15:48

Prośba o odczytanie słowa łacińskiego w akcie ślubu

Post autor: andrzej_z »

Bardzo możliwe, że to polskie słowo, być może wskazuje na parafię jego pochodzenia. Aczkolwiek w okolicy parafii Żałe, w której był ten ślub, nie widzę takiej miejscowości. Ponadto wg moich informacji on się urodził w okolicy Chełmna i tam też miejscowości o podobnej nazwie nie ma. Natomiast jego żona Anna jest opisana jako Luteranka, a on jako właśnie "Płoninnik", więc być może chodzi to jakąś informację religijną?

Dzięki za zainteresowanie!

Pozdrawiam,
Andrzej
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Prośba o odczytanie słowa łacińskiego w akcie ślubu

Post autor: janusz59 »

Możliwe , że taka religia.
Może sekta tzw. płócienników. Uprawiali len, wyrywali , rosili, międlili , trzepali, czesali , przędli, tkali , bielili , niekiedy barwili . Później sprzedawali płótno , a ludzie szyli z niego gacie, koszule , przescieradła , poduszki , letnie portki , spódnice , fartuchy.

Pozdrawiam
Janusz

PS. Polecam książkę Marii Konopnickiej "Jak to ze lnem było".
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Prośba o odczytanie słowa łacińskiego w akcie ślubu

Post autor: Andrzej75 »

andrzej_z pisze:Natomiast jego żona Anna jest opisana jako Luteranka
Oboje są opisani jako luteranie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
andrzej_z

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: wt 04 sty 2022, 15:48

Re: Prośba o odczytanie słowa łacińskiego w akcie ślubu

Post autor: andrzej_z »

Andrzej75 - dzięki, nie odczytałem że to liczba mnoga :) Natomiast to słowo o o które pytam... kompletna zagadka :(
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Prośba o odczytanie słowa łacińskiego w akcie ślubu

Post autor: Andrzej75 »

Na pewno jest napisane po polsku Płoninnik.
Nie wiadomo, czy ma to być alternatywne nazwisko, czy zawód.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
andrzej_z

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: wt 04 sty 2022, 15:48

Re: Prośba o odczytanie słowa łacińskiego w akcie ślubu

Post autor: andrzej_z »

Dzięki za sugestię!

Pozdrawiam,
Andrzej
janusz59 pisze:Możliwe , że taka religia.
Może sekta tzw. płócienników. Uprawiali len, wyrywali , rosili, międlili , trzepali, czesali , przędli, tkali , bielili , niekiedy barwili . Później sprzedawali płótno , a ludzie szyli z niego gacie, koszule , przescieradła , poduszki , letnie portki , spódnice , fartuchy.

Pozdrawiam
Janusz

PS. Polecam książkę Marii Konopnickiej "Jak to ze lnem było".
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1244
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28
Otrzymał podziękowania: 10 times

Re: Prośba o odczytanie słowa łacińskiego w akcie ślubu

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Odczytuję: Płociennik.
Pozdrawiam.
Elża
andrzej_z

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: wt 04 sty 2022, 15:48

Re: Prośba o odczytanie słowa łacińskiego w akcie ślubu

Post autor: andrzej_z »

Dziękuję wszystkim za pomoc!

Pozdrawiam,
Andrzej
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”