Fraustadt, Garzyn, Kurnik, Schmiegel ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Hanka13G

Sympatyk
Posty: 161
Rejestracja: śr 21 wrz 2022, 19:28

akt mał. 1876 Mielcarek - Sarne. OK

Post autor: Hanka13G »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 1 z 1876 roku USC Sarne(Sarnowa) , Jan Domaniecki i Marcianna Mielcarek

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3d5c887334
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a6320fb9b8

Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony czw 21 mar 2024, 15:39 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

akt zg. 1915. OK

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 38,
USC Garzyn, 8.03.1915,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

robotnik /der Arbeiter/ Johann Glapiak,
lat 86,
katolik,
zam. i ur. w Kankel,

żonaty był z Maria ur. Bartkowiak, zmarłej
i ostatnio zam. w Kankel,

syn gospodarza /der Wirt/ Mathias Glapiak i jego żony,
której personalia są nieznane, oboje są nieżyjący
i ostatnio mieszkali w Kankel,

w Kankel w mieszkaniu zgłaszającego 7.03.1915
przed południem o godzinie 9 zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Martin Górczak

Urzędnik: Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.
Hanka13G

Sympatyk
Posty: 161
Rejestracja: śr 21 wrz 2022, 19:28

akt zg. 1915. OK

Post autor: Hanka13G »

Szanowny Romanie!
Chyba wkradł się chochlik!
Pozdrawiam!
Hanka
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

akt zg. 1915. OK

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 1,
USC Sarne, 22.01.1876
[wszystkie miejscowości wg stanu 1.12.1885 należą do Kreis Rawitsch]

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik dzienny /der Tagearbeiter// Johann Domaniecki,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 28.08.1849 Sobiałkowo, Kreis Kröben,
zam. tamże,
syn zmarłego robotnika dziennego Johann Domaniecki
i jego jeszcze żyjącej żony Marianna urodzonej Becella,
zamieszkałej w Rzyczkowo, Kreis Kröben.

2. niezamężna /die unverhelichte/ Marcianna Mielcarek,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 20.04.1856 Klein Görchen, Kreis Kröben
zam. Dominium Sarne, Kr. Kröben /majątek ziemski/,
córka pańskiego pasterza /der herrschaftliche Hirt/ Lorenz /Wawrzyn/
i Hedwig urodzonej Stellmaszyk, małżonków Mielcarek,
zamieszkałych w Dominium Sarne, Kr. Kröben.

Świadkowie obrani i stawili się, znani,

3. kupiec /der Kaufmann/ pan /Herr/ Matheus Siuchninski,
lat 30, zam. Sarne,
4. główny nauczyciel, najczęściej też kierownik szkoły /der Hauptlehrer/ Robert Giering,
lat 32, zam. Gründorf, Kr. Kröben,

Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym zostali prawnymi małżonkami.
/skrót/

Odczytano, przyjęto i podpisano tak:
Jan Domanecki,
Marcyjanna Mielcarek,
M. Siuchniński,
R. Giering

Urzędnik: Schröder

Pozdrawiam
Roman M.
Hanka13G

Sympatyk
Posty: 161
Rejestracja: śr 21 wrz 2022, 19:28

akt zg. 1879 Małecka- Kletzko. OK

Post autor: Hanka13G »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 119 z 1879 r. USC Kletzko(Kłecko) Maria Małecka
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... eec8d5631f
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony wt 26 mar 2024, 16:18 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 119,
USC Kletzko, 31/08.1879,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

robotnik dniówkowy /der Tagelöhner/ Andreas Małecki,
zam. Dziećmiarki,
i zgłosił, że żona robotnika dniówkowego /die Tagelöhnerfrau/
Marie Małecka ur. Parzyńska, jego żona,
katoliczka,
lat 32,
zam. Dziećmiarki,
ur. Roszkowo, Kreis Wongrowitz,

ostatnio zamężna była ze zgłaszającym,

córka w Rakujady zmarłego robotnika dniówkowego Adalbert
Parzyński i jego w Pławno żyjącej żony Antonina ur. Skudlarek,

w Dziećmiarki w jego mieszkaniu 30.08.1879 po południu
o godzinie 1 zmarła w następstwie tyfusu /in Folge Typhus/.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca
położyła odręczne znaki +++

Urzędnik: Kowalczewski

Pozdrawiam
Roman M.
Hanka13G

Sympatyk
Posty: 161
Rejestracja: śr 21 wrz 2022, 19:28

akt zg. 1913 Kasprolewicz - Schrimm. OK

Post autor: Hanka13G »

Dzień dobry!
Prosze o przetłumaczenie akt zg. nr 199 z 1913 r. USC Schrimm Stanisław Kasprolewicz
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f8f2684d74
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony śr 24 kwie 2024, 18:04 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 199,
USC Schrimm, 19.08.1913,

dyrektor tutejszego domu/zakładu dla wspierania ubogich /der Direktor des Landarmenhauses, hierselbst/,
17.08.1913 zawiadomił, że

zegarmistrz /der Uhrmacher/ Stanislaus Kasprolewicz [obecnie dużo nazwisk m.in.w Wielkopolsce],
stanu wolnego/ledig/,
lat 36,
katolik,
zam. Schrimm,
ur. Gogulkowo, Kreis Znin [parafia katolicka Znin, stan 1.12.1885],

syn przed około 20 laty wyemigrowanego do Rosji /ausgewanderten nach Rußland/ młynarza/der Müller/
Josef i Josefa urodzonej Jarantowska, małżonków Kasprolewicz,

w Schrimm 17.08.1913 przed południem o godzinie 4 zmarł.

18 słów drukowanych skreślono.

Urzędnik Stanu Cywilnego: Schorstein

Pozdrawiam
Roman M.
Hanka13G

Sympatyk
Posty: 161
Rejestracja: śr 21 wrz 2022, 19:28

akt mał. 1909 Missiak - Garzyn. OK

Post autor: Hanka13G »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 17 z 1909 r. USC Garzyn, Missiak Jadwiga i Mikołaj Szczepaniak
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3dc1a6540d
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1cbb86f1fa
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony pt 21 cze 2024, 15:32 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

akt mał. 1909 Missiak - Garzyn

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 17,
USC Garzyn, 6.05.1909,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. piekarz /der Bäcker/ Nikolaus Szczepaniak,
uznany na podstawie umowy zapowiedzi przedślubnej /die Aufgebotsverhandlung/,
katolik,
ur. 2.12.1886 Kankel, Kreis Lissa,
zam. Kankel,
syn robotnicy /die Arbeiterin/ Franziska Szczepaniak, teraz
zamężna Stelmaszyk, zamieszkała w Recklingen, Kreis Bochum.

2. robotnica /die Arbeiterin/ Hedwig Missiak,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 5.09.1887 Neuguth, Kreis Guhrau,
zam. Kankel,
córka zmarłego robotnika /der Arbeiter/ Ignatz Missiak ostatnio
zamieszkały w Kankel i jego zony Katharina ur. Klimpel zamieszkałej w Kankel.
[żona zmarła 29.04.1959 w Kąkolewie, USC Kąkolewo, nr 9/1959]

Swiadkowie obrani i stawili się:
3. dożywotnik /der Altsitzer/ Michael Olejniczak,
lat 63, zam. Garzyn,
4. mistrz piekarz /der Bäckermeister/ Thomas Schulz,
lat 45, zam. Kankel.

Narzeczeni zapytani kolejno i z osobna czy chcą wejść w związek małżeński
odpowiedzieli twierdząco, wobec czego na podstawie kodeksu cywilnego
urzędnik orzekł, iż od tej pory są prawnie związanym małżeństwem.

Odczytane, potwierdzone i podpisane:
Nikolaus Szczepaniak,
Hedwig Szczepaniak geborene Misiak,
Michał Olejniczak,
Thomas Schulz.

Urzędnik: Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.
Hanka13G

Sympatyk
Posty: 161
Rejestracja: śr 21 wrz 2022, 19:28

akt mał. 1882 Kostoj - Dubin. OK

Post autor: Hanka13G »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 12 z 1882 USC Dubin Thekla Kostój i Lorenz Lorek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 9553f8239f
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 650ad82e1b
Pozdrawiam!
Hanka
Ostatnio zmieniony ndz 21 lip 2024, 15:48 przez Hanka13G, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 12,
USC Dubin, 28.01.1882,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik dniówkowy /der Tagelöhner/ Lauetrentius Lorek,
co do osoby mi znany,

katolik,
ur. 8.08.1859 Domaradzic /Domaradzitz,
zam. Domaradzic,
syn robotnika dniówkowego Johann Lorek i jego żony
Marianna ur. Nieborak,
zamieszkałych Domaradzic.

2.Thecla Koztoj,
co do osoby mi znana,
katoliczka,
ur. 20.09.1857 Goreczki,
zam. tamże,
córka robotnika dniówkowego Wojciech Koztoj i jego zmarłej
żony Ursula ur. Kaczmarek, zamieszkałego Goreczki.

Świadkowie obrani i stawili się, osoby mi znane,
3. stolarz /der Tischler/ Ferdinand Aplikowski,
lat 34, zam. Dubin.
4. robotnik dniówkowy Bartholomäus Koztoj,
lat 31, zam. Goreczki.

Narzeczeni zapytani przez urzędnika, czy chcą zawrzeć związek
małżeński odpowiedzieli twierdząco, wobec czego zgodnie
z kodeksem cywilnym urzędnik orzekł, iż od tej pory są oni
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytane, potwierdzone i podpisane:
Lorens Lorek,
Tekla Lorek z Kostoy,
Ferdinand Aplikowsky,
Bartłomi Koztoj

Urzędnik: Längner

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”